ويكيبيديا

    "التماس إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • intervention comme pétitionnaire
        
    • intervenir comme pétitionnaire à
        
    • une requête au
        
    • recours auprès
        
    • recours devant
        
    • une pétition à
        
    • saisir la
        
    • une pétition au
        
    • une requête auprès
        
    • requête en
        
    • une requête à
        
    • pétition devant
        
    • une pétition aux
        
    • demander à être jugé
        
    • requête devant
        
    Comme indiqué ci-après, le Président de la Quatrième Commission a reçu une emande d'intervention comme pétitionnaire sur la question de Gibraltar. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا واحدا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة جبل طارق، على النحو المبين أدناه.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, des demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Polynésie française. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة ثلاث طلبات لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة بولينيزيا الفرنسية، على النحو المبين أدناه.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu une demande à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Commission doit consacrer à la question de Gibraltar, ainsi qu'il est indiqué ci-après*. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة جبل طارق على النحو المبين أدناه*.
    L'État partie explique qu'il appartient à la personne qui souhaite présenter une requête au tribunal de préparer cette requête et que l'État partie n'est pas tenu de lui fournir une assistance juridique ou les services d'un interprète. UN وتوضح الدولة الطرف أن للشخص، متى قرر تقديم التماس إلى المحكمة، أن يدبر أمر إعداد التماسه هذا، وأن الدولة الطرف ليست ملزمة بتقديم المساعدة القانونية ولا خدمات الترجمة الفورية بهذا الخصوص.
    L'auteur déclare qu'en conséquence il n'a pas pu demander d'autorisation spéciale de recours auprès de la section judiciaire. UN ونتيجة لذلك، يدفع مقدم البلاغ، بأنه لم يتمكن من تقديم التماس إلى اللجنة القضائية للحصول على إذن خاص بالاستئناف.
    S'ils sont déboutés de leur appel, ils pourront former un recours devant la Cour suprême. UN وإذا ما رُفض الاعتراض، يمكنهم تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    Elle fait état, notamment, de son discours lors de la réunion de fondation du KINIJIT, de sa participation à plusieurs manifestations et de sa présence lors de la remise d'une pétition à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى جملة أمور، من بينها كلمتها في الاجتماع المؤسس للتحالف ومشاركتها في عدة مظاهرات ووجودها وقت تقديم التماس إلى الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, trois demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Nouvelle-Calédonie. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة ثلاث طلبات لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة، على النحو المبين أدناه.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, deux demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Polynésie française. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبين لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة بولينيزيا الفرنسية، على النحو المبين أدناه.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu, comme indiqué ci-après, deux demandes d'intervention comme pétitionnaire sur la question de la Polynésie française. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبين لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة بولينيزيا الفرنسية، على النحو المبين أدناه.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu une demande à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Commission devait consacrer à la question de Gibraltar et un pétitionnaire a été entendu, ainsi qu'il est indiqué ci-après. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة جبل طارق واستمع إلى مقدم التماس واحد على النحو المبين أدناه.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu des demandes à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Commission doit consacrer à la question de Guam, ainsi qu'il est indiqué ci-après*. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة طلبا لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة غوام على النحو المبين أدناه*.
    Le Président de la Quatrième Commission a reçu trois demandes à intervenir comme pétitionnaire à la séance que la Commission devait consacrer à la question de Guam et deux pétitionnaires ont été entendus, ainsi qu'il est indiqué ci-après. UN تلقى رئيس اللجنة الرابعة ثلاثة طلبات لتقديم التماس إلى اللجنة بشأن مسألة غوام، واستُمع إلى اثنين من مقدمي الالتماس على النحو المبين أدناه.
    Il fait donc valoir de nouveau qu'il n'y a pas lieu de lui prescrire de s'engager dans une telle voie et de reporter la présentation d'une requête au Comité. UN ويحاج من ثم مرة أخرى بأنه لم يكن ملائماً مطالبته بالمضي قدما في هذا الاتجاه وتأخيره في تقديم التماس إلى اللجنة. النظر في المقبولية
    Par deux fois, les 9 et 19 août 1993, Fu a formé un recours auprès du Comité. UN وقام فو، في مناسبتين اثنتين، في ٩ آب/أغسطس و٩١ آب/أغسطس ٣٩٩١، بتقديم التماس إلى اللجنة بأن تعيد النظر في حكمها.
    4. Dans sa réponse, datée du 18 avril 1989, l'État partie a affirmé que la communication était irrecevable au motif que tous les recours internes n'avaient pas été épuisés puisqu'à l'époque l'auteur de la communication pouvait encore exercer un recours devant la Section judiciaire du Conseil privé. UN ملاحظات الدولة الطرف ٤ - دفعت الدولة الطرف، في رسالتها المؤرخة ١٨ نيسان/أبريل ١٩٨٩، بأن البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بالنظر إلى أنه وقـت تقديمه كان الطريق ما زال مفتوحا أمام صاحب البلاغ لتقديم التماس إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص.
    Elle fait état, notamment, de son discours lors de la réunion de fondation du KINIJIT, de sa participation à plusieurs manifestations et de sa présence lors de la remise d'une pétition à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتشير صاحبة الشكوى إلى جملة أمور، من بينها كلمتها في الاجتماع المؤسس للتحالف ومشاركتها في عدة مظاهرات ووجودها وقت تقديم التماس إلى الأمم المتحدة في جنيف.
    Les personnes victimes de torture ou détenues illégalement peuvent saisir la Haute Cour pour obtenir réparation. UN وللأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب أو للاحتجاز غير القانوني تقديم التماس إلى المحكمة العليا طلباً للتعويض.
    De plus, les maltais ont le droit de présenter une pétition au Secrétaire général du Conseil de l'Europe au cas où les recours locaux sont épuisés. UN وفضلا عن ذلك، للأفراد المالطيين الحق في تقديم التماس إلى الأمين العام لمجلس أوروبا في حالة نفاد طرق الإصلاح المحلية.
    Elle peut également déposer une requête auprès de la Cour suprême. UN كما يجوز له تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    Une requête en révision pouvait être déposée auprès de la Cour suprême afin d'annuler une décision du Ministre du travail au motif d'un grave abus de pouvoir équivalent à un défaut de compétence. UN كما يمكن تقديم التماس إلى المحكمة العليا لنقض قرار وزير العمل إذا أساء على نحو جسيم استخدام سلطته الاستنسابية إلى حد يرقى إلى انعدام الاختصاص.
    5.4 Les auteurs expliquent qu'ils ont attendu quatre ans et demi avant de présenter leur communication parce qu'ils avaient d'abord tenté d'adresser une requête à la CEDH et qu'ils avaient attendu l'issue de cette procédure. UN النفسية. 5-4 ويبرر صاحبا البلاغ تقديم بلاغهما إلى اللجنة بعد انقضاء أربعة أعوام ونصف العام بكونهما حاولا في البداية تقديم التماس إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وكانا ينتظران نتائج ذلك الإجراء.
    Bien que M. González Duque ait été libéré après quatre jours de détention, il ne l'a été qu'après avoir exercé son droit de pétition devant les autorités militaires. UN وعلى الرغم من أنه أُفرج عن السيد غونزاليس دوكه بعد أربعة أيام من القبض عليه، فإن ذلك لم يحدث إلاّ نتيجة لممارسة حقه في تقديم التماس إلى السلطات العسكرية.
    Des femmes de la caste des < < intouchables > > (dalit) ont ainsi pu adresser une pétition aux autorités et faire valoir leurs revendications, et obtenir ainsi les outils dont elles avaient besoin pour accéder à des services sociaux vitaux. UN وهو يمكن النساء من طبقة الداليت من تقديم التماس إلى حكومتهن وتأكيد مطالبهن من خلال منحهن الأدوات التي يحتجن إليها للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الحيوية.
    Ayant appris que cette décision constituait un précédent qu'il pouvait invoquer pour demander à être jugé par un tribunal compétent, l'auteur, à une date non précisée, a introduit une demande en ce sens auprès du tribunal de district de Sol-Iletsk de la région d'Orenbourg. UN وقيل لصاحب البلاغ إن هذا القرار يشكل سابقة يُمكنه الاستناد إليها لتقديم التماس إلى محكمة مختصة بشأن قضيته. وفي تاريخ غير محدد، قدم صاحب البلاغ هذا الالتماس إلى محكمة سول - إيلتسك المحلية في منطقة أورنبرغ.
    Une partie peut demander l'application d'un règlement obtenu par voie de médiation en introduisant une requête devant le Tribunal du contentieux administratif. UN ويمكن لطرف ما السعي لإنفاذ تسوية تم التوصل إليها عن طريق الوساطة، بتقديم التماس إلى محكمة المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد