ويكيبيديا

    "التنسيق بين الجهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination entre les
        
    • de coordination des
        
    • la coordination des
        
    • la coordination avec les
        
    • coordination interne
        
    • harmonisation entre les
        
    • de coordination entre les
        
    • la coordination entre parties
        
    • la coordination entre tous les
        
    • de la coordination
        
    • la coordination de
        
    • la coopération entre les
        
    la coordination entre les acteurs de l'aide humanitaire et ceux du développement est également essentielle pour garantir une approche cohérente. UN ومن الأساسي أيضاً التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني وفي ميدان التنمية كي يتسم النهج بالاتساق.
    la coordination entre les acteurs humanitaires est essentielle. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    la coordination entre les acteurs internationaux et régionaux est d'une importance capitale. UN ويتخذ التنسيق بين الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية أهمية قصوى.
    ii) Nombre de réunions de coordination des donateurs UN ' 2` عدد اجتماعات التنسيق بين الجهات المانحة
    vi) Supports techniques : assistance et conseils aux mécanismes de coordination des donateurs; exposés devant le Conseil de sécurité selon que de besoin; collecte et analyse de l'information de fond; UN ' 6` المواد الفنية: توفير المساعدة والتوجيه دعما لآليات التنسيق بين الجهات المانحة؛ تقديم إحاطات إلى مجلس الامن، حسب الاقتضاء؛ جمع وتحليل المعلومات الموضوعية ذات الصلة؛
    L'UNICEF prendra l'initiative de la coordination des parties prenantes, afin d'assurer la protection des enfants dans les situations d'urgence humanitaire et les situations normales. UN وسوف تتصدر اليونيسيف التنسيق بين الجهات المعنية لتأمين حماية الطفل في الأطر الإنسانية والعادية.
    À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; UN وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛
    À cet égard, les principes de la coordination entre les donateurs et de la pleine participation des pays bénéficiaires pourraient améliorer les activités de coopération technique; UN وفي هذا الصدد فإن مبادئ التنسيق بين الجهات المانحة والملكية الكاملة من جانب البلدان المستفيدة يمكن أن تحسِّن أنشطة التعاون التقني؛
    Elles ont souligné l'importance de la coordination entre les donateurs et de la cohésion entre les organismes des Nations Unies. UN وشددت الوفود على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة وتوخي التجانس في منظومة الأمم المتحدة.
    La tâche a consisté principalement à définir les atouts de l'UNICEF à la lumière de l'amélioration de la coordination entre les divers acteurs humanitaires. UN وركزت العملية على الميزة النسبية لليونيسيف في ضوء زيادة التنسيق بين الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Il a en outre insisté sur la nécessité de renforcer la coordination entre les donateurs en vue de réduire les coûts de transaction. UN وشدد أيضا على ضرورة زيادة التنسيق بين الجهات المانحة لتخفيض تكاليف العمليات.
    Il est essentiel d'améliorer la coordination entre les donateurs pour accroître le rendement des ressources financières disponibles. UN ولا بد من تحسين التنسيق بين الجهات المتبرعة لتحسين فعالية الموارد المالية المتاحة.
    À cette structure s'ajoute le Groupe de coordination des donateurs dans le domaine de la justice et de la sécurité. UN 60 - وتستكمل هذه الهياكل بالعمل الذي يضطلع به فريق التنسيق بين الجهات المانحة في مجالي العدالة والأمن.
    Le mécanisme de coordination des donateurs a été conçu et il est mis en œuvre par les Amis de la Police nationale. UN قام أصدقاء الشرطة الوطنية بصياغة وتنفيذ آلية التنسيق بين الجهات المانحة
    Des conseils techniques ont été fournis dans le cadre d'une participation régulière aux réunions de coordination des bailleurs de fonds. UN قُدِّمَت المشورة التقنية عن طريق المشاركة المنتظمة في اجتماعات التنسيق بين الجهات المانحة.
    Il convient en ce sens de souligner l'importance de la coordination des donateurs à l'appui des priorités de l'État hôte en termes de réforme des activités de maintien de l'ordre. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على أهمية التنسيق بين الجهات المانحة دعما لأولويات الدولة المضيفة في مجال إصلاح الشرطة.
    L'équipe avait regretté que le représentant de la Banque mondiale ait peu participé à la coordination des donateurs au Cambodge. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    L'équipe avait regretté que le représentant de la Banque mondiale ait peu participé à la coordination des donateurs au Cambodge. UN وذكرت أن الفريق قد لاحظ مع القلق ضآلة مشاركة ممثل البنك الدولي في التنسيق بين الجهات المانحة في كمبوديا.
    Ce plan avait également pour but d'améliorer la coordination avec les donateurs. UN وكان تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة أيضا من بين الأهداف الموضوعة في إطار الخطة.
    Considérant que l'intensification des activités des Nations Unies au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et souhaitant que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. UN ولمّا كانت أنشطة الأمم المتحدة المتزايدة في لبنان منذ عام 2006 تتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، عيّن الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007.
    :: Des progrès ont été accomplis dans l'harmonisation entre les donateurs, mais il reste beaucoup à faire. UN :: أحرز تقدم في التنسيق بين الجهات المانحة، ولكن يجب القيام بالمزيد.
    Le manque de coordination entre les acteurs concernés par la mise en œuvre du plan; UN ضعف التنسيق بين الجهات المعنية بتنفيذ الخطة؛
    L'objectif du cadre d'investissement intégré est d'entraîner un accroissement des ressources en faveur de la GDT, y compris des ressources du FEM, ainsi qu'une amélioration de la coordination entre parties prenantes de la GDT; UN وتهدف عملية الأطر الاستثمارية المتكاملة إلى تحقيق زيادة في تمويل الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك من خلال موارد المرفق، وتحسين التنسيق بين الجهات المعنية بتلك الإدارة؛
    Il se félicite aussi de la création de mécanismes de coordination interinstitutions destinés à assurer la coordination entre tous les acteurs des Nations Unies associés à la consolidation de la paix. UN وترحب اللجنة الخاصة بإقامة آليات للتنسيق بين الوكالات لضمان التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة التي تشارك في بناء السلام.
    Groupe de la coordination de l'action des donateurs et de l'efficacité de l'aide UN وحدة التنسيق بين الجهات المانحة وفعالية المعونة
    Il convient également d'insister sur la coordination entre donateurs et sur la coopération entre les diverses institutions prenant part à l'amélioration du commerce et du développement. UN وينبغي أن ينصبّ التركيز أيضا على التنسيق بين الجهات المانحة والتعاون بين مختلف الوكالات المعنية بترويج التجارة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد