ويكيبيديا

    "التوغلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incursions
        
    D'innombrables arbres ont été arrachés à Gaza et des terres agricoles ont été ravagées par les FDI durant les incursions militaires. UN فقد اقتُلعت الكثير من الأشجار في غزة وأتلفت الأراضي الزراعية على يد جيش الدفاع الإسرائيلي خلال التوغلات العسكرية.
    Bien que ces incursions transfrontières demeurent une possibilité, il est estimé que le risque est actuellement peu important. UN وفي حين لا تزال هذه التوغلات عبر الحدود ممكنة فإن خطرها بات الآن ضعيفا.
    Ces incursions et la crise actuelle en Syrie risquent de susciter d'autres tensions à l'intérieur du Liban et au-delà. UN وقد تفضي تلك التوغلات وكذلك الأزمة السياسية المتواصلة في سورية إلى إشعال فتيل المزيد من التوترات داخل لبنان وخارجه.
    Les incursions et arrestations effectuées par les Israéliens ont légèrement diminué en Cisjordanie, mais leur nombre est toutefois resté très élevé en dépit d'une amélioration des activités de sécurité palestiniennes et de la coopération avec les Forces de défense israéliennes. UN وكان هناك انخفاض طفيف في التوغلات والاعتقالات الإسرائيلية في الضفة الغربية، والتي ظلت مع ذلك مرتفعة جدا من حيث العدد على الرغم من تحسن الأداء الأمني الفلسطيني وتعاون السلطة مع جيش الدفاع الإسرائيلي.
    E. incursions militaires provoquant morts et destructions 22 − 24 10 UN هاء - التوغلات العسكرية المسببة للموت والدمار 22-24 10
    Les incursions aériennes israéliennes répétées en territoire libanais se sont poursuivies. UN 8 - وتواصلت التوغلات الجوية الإسرائيلية المتكررة في لبنان.
    Observations : Des incursions dans la Zone de sécurité temporaire ont entraîné certains déplacements des populations locales. UN تعليقات: أدت بعض التوغلات في المنطقة الأمنية المؤقتة إلى تشريد محدود للسكان المحليين
    Le Comité s'est déclaré profondément préoccupé par les incursions israéliennes à Gaza au cours des derniers mois et leurs conséquences destructrices sur le peuple palestinien et ses espoirs de paix. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء التوغلات الإسرائيلية في غزة خلال الأشهر الأخيرة وما يخلفه ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للشعب الفلسطيني وآماله في السلام.
    Les incursions dans les camps ont augmenté de 60 % par rapport à 2012. UN وقد زادت التوغلات في المخيمات بنسبة 60 في المائة مقارنة بعام 2012؛ وظل هذا الاتجاه سائدا في أوائل عام 2014.
    La colonisation et la construction du mur n'ont pas cessé, pas plus que les incursions israéliennes dans les centres urbains. UN واستمرت أنشطة الاستيطان وتشييد الجدار الحاجز في الضفة الغربية، كما استمرت التوغلات الإسرائيلية في المراكز السكانية.
    Les incursions militaires et les détonations supersoniques sont une autre forme de contrôle exercé sur la population de Gaza, dont le chiffre est de près de 1,5 million de personnes. UN وتشمل أشكال السيطرة، المطبقة على ما يقرب من 1.5 مليون شخص يعيشون هناك، التوغلات العسكرية وانفجارات اختراق حاجز الصوت.
    Beaucoup ont parlé des violations de l'intimité des femmes dans leurs foyers à l'occasion des incursions de l'opération Nuages d'automne. UN وتحدثت الكثيرات عن التدخلات، التي صاحبت التوغلات في عملية غيوم الخريف، في خصوصية المرأة داخل بيتها.
    Nous voulions réagir à ces incursions et minimiser leur impact. Open Subtitles سوف نرد على هذه التوغلات و نقلل من آثرها
    De plus, l'armée israélienne a poursuivi ses incursions dans des agglomérations de Cisjordanie, qui se sont souvent soldées par l'arrestation de Palestiniens. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت التوغلات العسكرية الإسرائيلية في المراكز السكنية في الضفة الغربية، وأسفر ذلك في كثير من الأحيان عن اعتقالات في صفوف الفلسطينيين.
    En Cisjordanie, la construction illégale de colonies s'est poursuivie et les incursions israéliennes dans les villes et villages palestiniens ainsi que les arrestations de Palestiniens se sont produites quasi quotidiennement. UN وفي الضفة الغربية، يتواصل بناء المستوطنات غير القانونية، وتعد التوغلات الإسرائيلية في المدن والقرى الفلسطينية واعتقال الفلسطينيين حدثاً شبه يومي.
    Par suite des incursions israéliennes répétées dans la bande de Gaza, les terres, les récoltes et le matériel ont été endommagés et de larges superficies situées dans la prétendue zone tampon sont devenues inaccessibles aux Palestiniens. UN فقد ألحقت التوغلات الإسرائيلية المتكررة داخل قطاع غزة أضراراً بالأراضي والمحاصيل والمعدات وجعلت مناطق زراعية ضخمة، تقع داخل ما يسمى بالمنطقة الفاصلة، محظورة على الفلسطينيين.
    Khalid Abd Rabbo et sa famille ont décidé de rester dans la maison et de se rassembler tous au rez-de-chaussée, ayant constaté lors d'incursions précédentes des forces israéliennes qu'ils y étaient en sécurité. UN وقررت عائلة خالد عبد ربه البقاء داخل المنزل، وكان جميع أفرادها متجمِّعين في الطابق الأرضي، كما فعلوا بأمان خلال التوغلات الإسرائيلية السابقة في الحي.
    1915. Les incursions et actions militaires d'Israël dans la bande de Gaza n'ont pas cessé après la fin des opérations militaires de décembre et janvier. UN 1915- ولم تتوقف التوغلات والأعمال العسكرية الإسرائيلية في قطاع غـزة بعد نهاية العمليات العسكرية التي وقعت في كانون الأول/ديسمبر 2008- كانون الثاني/يناير 2009.
    Dans la soirée du 14 janvier, ces incursions avaient atteint les banlieues sud de la ville de Gaza. UN وبحلول عشية يوم 14 كانون الثاني/يناير، كانت هذه التوغلات قد وصلت إلى الضواحي الجنوبية لمدينة غزة.
    Or, les opérations et incursions militaires israéliennes s'accompagnent souvent d'un recours disproportionné à la force et aux châtiments collectifs, comme la destruction d'habitations et l'imposition de bouclages et de couvre-feux. UN ومع ذلك، فإن التوغلات والعمليات الإسرائيلية في الأرض المحتلة كثيرا ما تقترن بالاستخدام المفــرط للقوة والعقــاب الجماعي للفلسطينيين من خلال تدمير البيوت وفــرض إجـــراءات الإغلاق وحظر التجول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد