ويكيبيديا

    "التوقيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la signature
        
    • signé
        
    • signer
        
    • de signature
        
    • signés
        
    • signée
        
    • signatures
        
    • une signature
        
    • conclu
        
    • signature de
        
    • la conclusion
        
    • sa signature
        
    • signe
        
    • Signez
        
    • autographe
        
    Le PNUD a appuyé le processus qui a conduit à la signature de la charte. UN وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العملية المؤدية إلى التوقيع على الميثاق.
    Ainsi, le traité peut être fermé à la signature sans jamais entrer en vigueur. UN وبالتالي، قد يغلق باب التوقيع على المعاهدة دون بدء نفاذها مطلقا.
    Des événements importants ont continué de se produire au Moyen-Orient après la signature historique de la Déclaration de principes. UN ما زالت تطورات هامة تجري في الشرق اﻷوسط في أعقاب التوقيع التاريخي على إعلان المبادئ.
    Le projet a été appuyé en partie par la division tadjik de l'American Bar Association, avec laquelle on a signé un accord. UN وتلقى ذلك المشروع دعماً جزئياً من شعبة رابطة الحقوقيين الأمريكيين في طاجيكستان، وتم التوقيع على اتفاق مع هذه المنظمة.
    Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    Le calendrier ci-dessus sera établi par la Commission mixte dans un délai d'un mois suivant la date de signature du présent Protocole. UN وستتفق اللجنة المشتركة على الجدول الزمني المشار إليه آنفا في غضون شهر واحد من تاريخ التوقيع على هذا البروتوكول.
    ÉTAT AU 31 MAI 1996 DE la signature DE LA DECLARATION DU SOMMET MONDIAL, UN تقريــر عــن حالـة: التوقيع علـى إعـلان مؤتمر القمة العالمي، وإعداد برامج
    Avec la signature du Traité de Pelindaba, l'hémisphère Sud tout entier est devenu une zone exempte d'armes nucléaires. UN وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Notre pays a signé l'Accord pertinent le jour même où il a été ouvert à la signature. UN وقد وقع بلدنا على الاتفاق ذي الصلة في اليوم اﻷول من فتح باب التوقيع عليه.
    Les fonds sont souvent reçus avec retard, ce qui retarde à la fois la signature des accords au titre des sous-projets et leur application ultérieure. UN فغالبا ما تصل اﻷموال في وقت متأخر، مما يؤدي إلى تأخير التوقيع على الاتفاقات الفرعية وتنفيذها فيما بعد، على السواء.
    En effet, la reprise des hostilités à un niveau sans précédent depuis la signature du Protocole de Lusaka n'augure rien de bon. UN وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير.
    ii) peut être utilisée pour identifier objectivement le détenteur de la signature dans le cadre du message de données; UN ' ٢ ' يمكن استخدامه لكي يعين موضوعيا هوية حائز التوقيع على رسالة البيانات ؛
    De l'avis du Rapporteur spécial, les réserves faites lors de la signature de cette Convention contre la torture se suffisaient à elles-mêmes. UN وحسب رأي المقرر الخاص، فإن التحفظات التي وضعت أثناء التوقيع على اتفاقية مناهضة التعذيب هي كافية في حد ذاتها.
    Le système qui serait utilisé devait être livré dans l'année suivant la signature de l'accord. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    Mon pays a récemment signé le Traité de Pelindaba, qui a fait de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Un mémorandum d’accord similaire a également été signé avec la Banque asiatique de développement en 1993. UN وتم التوقيع على مذكرة تفاهم مماثلة مع مصرف التنمية اﻵسيوي في عام ١٩٩٣.
    Quatre de leurs cousins ont également été torturés et forcés à signer des aveux indiquant qu'ils appartenaient à des organisations extrémistes. UN وتعرض أربعة من أبناء أعمامهما أيضاً للتعذيب وأجبروا على التوقيع على اعترافات تفيد بأنهم ينتمون إلى منظمات متطرفة.
    Veuillez signer et dater la dernière page du présent formulaire et le retourner au Secrétaire exécutif de la Plateforme. UN يرجى التوقيع وكتابة التاريخ على الصفحة الأخيرة من هذه الاستمارة وإعادتها إلى الأمين التنفيذي للمنبر.
    Nous sommes convaincus que le processus de signature et de ratification du Statut progressera rapidement pour lui permettre d'entrer rapidement en vigueur. UN ونحــن على ثقة من أن عمليتي التوقيع على النظام اﻷساسي والتصديــق عليــه ستتقدمان بسرعة لتسمحا بدخوله حيز النفاذ بسرعة.
    Au total, plus de 30 nouveaux mémorandums d'accord ont été signés par ONU-Femmes et d'autres organismes des Nations Unies. UN وإجمالاً، فقد جرى التوقيع على ثلاثين مذكرة تفاهم جديدة بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ووكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Il y a 50 ans la Charte des Nations Unies était signée à San Francisco. UN قيل خمسين عاما تم التوقيع في سان فرانسيسكو على ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Substituer aux signatures et à la note de bas de page: UN يستعاض عن النص الحالي لفقرة التوقيع والحاشية بما يلي:
    Nous sommes donc en faveur d'une signature rapide d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN ولذلك نؤيد التوقيع بسرعة على معاهدة شاملة لمنع التجارب النووية.
    Le Tribunal a conclu des accords sur l'exécution des peines avec six États et s'apprête à signer un nouvel accord qui les semaines à venir. UN أبرمت المحكمة اتفاقات بشأن إنفاذ الأحكام مع ست دول وتنتظر التوقيع على اتفاق آخر وهو ما ينبغي أن يتم في بحر الأسبوعين المقبلين.
    Ainsi, elle soutient l'ouverture au plus tôt de négociations pour la conclusion d'un traité en la matière. UN وترى أن التوقيع على مثل هذه المعاهدة له مغزى إيجابي.
    Il semble que certains éléments relatifs au problème de la sécheresse aient été supprimés avant sa signature à Paris. UN ويبدو أن العناصر المتعلقة بمشكلة الجفاف قد حذفت من الاتفاقية قبل التوقيع عليها في باريس.
    Juste quelques plus au signe, et alors nous pouvons aller déjeuner. Open Subtitles فقط القليل من التوقيع وبعدها يمكننا أن نذهب للغداء
    Vous Signez ma carte? Désolé, je ne peux pas signer cette marque de cartes. Open Subtitles آسف يا صديقي، لا أستطيع التوقيع على ماركة هذه البطاقة بالذات
    Quand mon relevé arrivera, je récupérerai mon chèque avec l'autographe. Open Subtitles ثم عندما تأتي بيانات حسابي الشهرية سأستعيد الشيك حاملاً التوقيع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد