ويكيبيديا

    "التي تمولها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • financés par
        
    • financées par
        
    • financée par
        
    • financé par
        
    • qu'ils financent
        
    • financées à
        
    • financés au moyen
        
    • subventionnés par
        
    • qu'elle finance
        
    • cofinancées et exécutées par
        
    Les projets financés par le Partenariat ont également permis d'accroître les ressources destinées aux questions concernant les peuples autochtones au niveau national. UN وقد أثبتت المشاريع التي تمولها الشراكة أيضا أنها تقوم بدور حفاز لزيادة الموارد لقضايا الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني.
    A ce jour, le CROMAC a conclu des contrats pour 12 projets financés par le Gouvernement croate et trois financés par des donateurs internationaux. UN وحتى اﻵن منح مركز كرواتيا عقودا ﻟ ١٢ من المشاريع التي تمولها الحكومة الكرواتية وثلاثة مشاريع يمولها مانحون دوليون.
    Anguilla tirerait également avantage de projets régionaux d'outre-mer exécutés par le Royaume-Uni et financés par le Département. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستفيد أنغيلا أيضا من المشاريع البريطانية لما وراء البحار التي تمولها الإدارة.
    Taux de 5 % pour les dépenses financées par les pays de programme et contribuant à leur propre programme de pays UN :: خمسة في المائة على النفقات التي تمولها البلدان المستفيدة من البرامج مساهمة منها في برنامجها القطري
    Note : Ces chiffres concernent l'ensemble des activités financées par la FAO, il n'y a pas d'état distinct concernant les fonds fournis par le PNUD. UN ملاحظة: تشير البيانات الى جميع اﻷنشطة التي تمولها الفاو. ولا يحتفظ ببيانات منفصلة ﻷموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Au cours des dernières années, le Gouvernement a mis en place d'importantes mesures pour augmenter les salaires dans les secteurs financés par l'État et dans l'agriculture. UN وخلال السنوات الأخيرة اتخذت الحكومة تدابير هامة لزيادة الأجور والمرتبات في القطاعات التي تمولها الدولة وفي الزراعة.
    Les services de base sont pour l'essentiel financés par les partenaires internationaux et les organisations non gouvernementales, financées par les donateurs, continuent d'assurer 80 % des services de santé de base. UN ويمول الشركاء الدوليون نسبة كبيرة للغاية من تكاليف الخدمات الأساسية، ولا تزال المنظمات غير الحكومية التي تمولها الجهات المانحة توفر نسبة 80 في المائة من الخدمات الصحية الأساسية.
    De même, les projets financés par des donateurs arabes et commencés il y a cinq ans sont au point mort depuis presque trois ans. UN وبالمثل، فإن المشاريع التي تمولها جهات مانحة عربية والتي بدأت قبل خمس سنوات قد توقفت قرابة ثلاث سنوات.
    Les programmes d'éducation financés par l'Australie comportent des mesures visant à : UN 35 - وتشمل برامج التعليم التي تمولها أستراليا تدابير خاصة لتحقيق ما يلي:
    Établissements municipaux et provinciaux, et établissements religieux financés par l'État UN عدد المسجلين المدارس الخاصة المدارس الدينية التي تمولها البلدية والمقاطعة والدولة
    Il assume la responsabilité générale de l'exécution des programmes et projets financés par la Fondation pour les Nations Unies. UN ويتولى المدير التنفيذي المسؤولية العامة عن كفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي تمولها مؤسسة الأمم المتحدة.
    Compte subsidiaire des projets financés par le Gouvernement australien UN الصندوق الفرعي للمشاريع التي تمولها حكومة أستراليا
    Fonds d'affectation spéciale pour les projets financés par le Gouvernement irlandais UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمشاريع التي تمولها حكومة أيرلندا
    Fonds d'affectation spéciale pour les projets financés par le Gouvernement néo-zélandais UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمشاريع التي تمولها حكومة نيوزيلندا
    Fonds d'affectation spéciale pour les projets financés par le Gouvernement luxembourgeois UN صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للمشاريع التي تمولها حكومة لكسمبرغ
    Il s'est employé à assurer la coordination avec diverses activités financées par la Commission européenne et d'autres donateurs afin d'éviter les doubles emplois et de garantir une utilisation judicieuse des ressources. UN وما برح المكتب يعمل على ضمان التنسيق مع الأنشطة المختلفة، سواءً تلك التي تمولها المفوضية الأوروبية، أو تلك التي تقدمها جهات مانحة أخرى، بغرض تجنب الازدواجية وضمان الاستخدام الفعال للموارد.
    Je tiens à attirer l'attention sur certaines activités financées par ces fonds d'affectation spéciale. UN وأود أن أبرز بعض اﻷنشطة التي تمولها الصناديق الاستئمانية.
    Consolidation de la réforme de la fonction publique axée sur une approche globale du renforcement des capacités et sur une assistance technique financée par les donateurs UN تعزيز إصلاحات الخدمة المدنية باتباع نهج شامل لبناء القدرات والاستفادة من المساعدة التقنية التي تمولها الجهات المانحة
    Quelque 29 agents pénitentiaires ont été démobilisés durant la première phase d'un processus de démobilisation financé par les États-Unis. UN وقد سُرّح حوالي 29 من موظفي الإصلاحيات في المرحلة الأولى من عملية التسريح التي تمولها الولايات المتحدة.
    Les organismes de développement bilatéraux et multilatéraux évaluent désormais les projets qu'ils financent. UN ذلك أن الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعددة الأطراف قد اتخذت من تقييم المشاريع التي تمولها ممارسة.
    S'agissant du compte spécial, conformément au règlement financier et aux règles de gestion financière en vigueur à l'ONU, ONU-Habitat prélève 13 % au titre de l'appui au programme sur les dépenses effectives afférentes aux activités financées à l'aide de contributions à des fins spéciales. UN وفيما يتعلق بالحساب الخاص، ووفقاً للأنظمة والقواعد المالية للأمم المتحدة، يفرض موئل الأمم المتحدة رسماً قيمته 13 في المائة لدعم البرنامج على المصروفات الفعلية للأنشطة التي تمولها مساهمات الغرض الخاص.
    La durée des postes financés au moyen des ressources allouées aux programmes se limitait nécessairement à celle, relativement courte, des programmes. UN وكان من الضروري أن تقتصر فترات الوظائف التي تمولها البرامج على الفترات القصيرة نسبيا للبرامج المعنية.
    Le nombre de centres subventionnés par ce ministère est passé de 63 en 1988-1989 à 76 en 1993-1994. UN وازداد عدد المراكز التي تمولها هذه الوزارة مــن ٦٣ في الفتـرة ١٩٨٨-١٩٨٩ إلى ٧٦ في الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤.
    Aussi ne cherche-t-on pas à analyser si l'aide est attribuée et utilisée à bon escient, pas plus qu'on ne mesure l'efficacité des projets qu'elle finance. UN كما أن التقرير لا يحاول تقييم فعالية المشاريع التي تمولها المساعدة الخارجية.
    Le nouveau système prévoit un taux de 5 % pour les activités cofinancées et exécutées par les pays et un taux de 7 % pour toutes les autres activités cofinancées. UN وتتمثل سياسة استرداد التكاليف الحالية في فرض نسبة 5 في المائة على نفقات تقاسم التكاليف المتكبدة وطنيا التي تمولها البرامج القطرية و 7 في المائة على النفقات الأخرى المشتركة التمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد