ويكيبيديا

    "التي جرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ont été
        
    • qui avaient été
        
    • qui a été
        
    • mises
        
    • qui sont
        
    • qui ont fait
        
    • mis en
        
    • qui avait été
        
    • dont
        
    • qui étaient
        
    • ayant fait l'objet
        
    Les autres points qui ont été étudiés sont indiqués ci-après. UN وتناقش أدناه البنود الإضافية التي جرى النظر فيها.
    Les forces serbes qui ont été renforcées, poursuivent l'offensive acharnée qu'elles mènent depuis 15 jours contre 70 000 civils. UN فالقوات الصربية التي جرى تعزيزها تواصل هجوما مكثفا لليوم الخامس عشر حتى اﻵن، ضد ٠٠٠ ٧٠ من المدنيين.
    iii) Les états financiers doivent comporter une indication claire et concise de toutes les principales conventions comptables qui ont été appliquées; UN `3` ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب بجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها.
    Quelques délégations ont demandé au Secrétariat d'établir un tableau des activités du programme qui avaient été supprimées. UN وطلب بعض الوفود إلى اﻷمانة العامة أن تقدم جدولاً توضيحيا بأنشطة البرنامج التي جرى إيقافها.
    Les avantages du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), qui a été élaboré avec soin et que ma délégation appuie sans réserve, sont évidents. UN إن فوائد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي جرى وضعها بعد عناء والتي يؤيدها وفد بلدي تأييدا قويا، فوائد واضحة.
    iii) Les états financiers comprennent l'indication claire et concise de tous les principes comptables essentiels qui ont été utilisés; UN `3` ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب لجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها؛
    iii) Les états financiers comprennent l'indication claire et concise de tous les principes comptables essentiels qui ont été utilisés; UN `3` ينبغي أن تشتمل البيانات المالية على بيان واضح ومقتضب لجميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى استخدامها.
    iii) Les états financiers comprennent l'indication claire et concise de tous les principes comptables essentiels qui ont été utilisés; UN ' 3` أن تتضمن البيانات المالية إفصاحا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي جرى اتباعها؛
    Les efforts de développement doivent intégrer les domaines prioritaires interconnectés qui ont été relevés. UN وينبغي أن تندمج داخل مجالات الأولوية الأربعة المترابطة التي جرى تحديدها.
    On énumère ci-dessous certains des programmes qui ont été réalisés jusqu'ici et certains des problèmes rencontrés dans le secteur agricole. Réalisations UN وترد أدناه قائمة ببعض البرامج التي تحققت حتى الآن، وبعض المعوقات التي جرى التعرض لها في القطاع الزراعي.
    Tous ces décès qui ont été couverts comme des attaques d'animaux. Open Subtitles الميتات التي جرى التستّر عليها بزعم أنّها هجمات حيوانات.
    Consciente de l'importance des opérations de maintien de la paix qui ont été menées en Amérique centrale conformément aux décisions du Conseil de sécurité et avec l'appui du Secrétaire général, UN وإذ تعترف بأهمية عمليات حفظ السلم التي جرى الاضطلاع بها في أمريكا الوسطى، عملا بقرارات مجلس اﻷمن وبدعم من اﻷمين العام،
    Les laboratoires d'enrobage qui ont été inspectés étaient bien équipés et bien entretenus. UN وكانت مختبرات الطلاء التي جرى التفتيش عليها مزودة بمعدات جيدة ومصانة صيانة جيدة.
    On trouvera ci-dessous l'exposé de quelques cas de mauvais traitements qui ont été confirmés par l'enquête : UN وترد فيما يلي بعض حالات المعاملة القاسية التي جرى التحقق منها.
    Le respect des priorités qui avaient été fixées demeure par conséquent problématique. UN وبناء على ذلك، فإن تنفيذ اﻷولويات التي جرى تحديدها مازال يمثل تحديا.
    Un groupe de responsables et d'experts avait tenu une série de consultations sur les recommandations qui avaient été faites. UN وعقدت مجموعةٌ من المسؤولين والخبراء سلسلة مشاورات حول التوصيات التي جرى استلامها.
    Le contingent turc, qui a été déployé à Zenica, s'acquitte avec succès de sa mission sous l'autorité de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU). UN وما برحت الوحدة التركية، التي جرى وزعها في زينيتشا، تؤدي مهمتها بنجاح تحت سلطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    La terminologie utilisée dans ce rapport est celle qui a été utilisée dans la version originale des rapports résumés. UN والمصطلحات المستخدمة في الموجز هي تلك الموجودة في النص الأصلي للتقارير التي جرى تلخيصها.
    Certaines des principales activités mises en œuvre par le Ministère comprennent les suivantes : UN ويشمل بعض الأنشطة التي جرى الاضطلاع بها عام 2001 ما يلي:
    ii) Nombre de programmes constituant des doubles emplois qui sont regroupés UN ' 2` عدد البرامج المتداخلة التي جرى دمجها ببعضها
    Il y mentionne également les cas ou les situations générales clefs qui ont fait l'objet d'un examen détaillé dans lesdits rapports. UN وأشار أيضا إلى الحالات الرئيسية أو الأوضاع العامة التي جرى استعراضها بالكامل في تلك التقارير.
    Il a pris acte des obstacles et des difficultés mis en avant dans le rapport de l'Algérie et de la résolution de cette dernière à les surmonter. UN ولاحظت القيود والتحديات التي جرى إبرازها في تقريرها، وعزم الجزائر على التغلب عليها.
    Elle s'est félicitée du retour du chef de la délégation des États-Unis d'Amérique et a dit apprécier le message fort de soutien qui avait été exprimé. UN وأعربت عن ترحيبها بعودة رئيس وفد الولايات المتحدة الأمريكية وتقديرها لرسالة التأييد القوية التي جرى تبليغها.
    Sur la sortie de l'Accord de Nouméa, le Premier Ministre a confirmé la mission de réflexion dont les travaux ont été prolongés. UN أما بالنسبة إلى الخروج من اتفاق نوميا، فقد أكد رئيس الوزراء ما تبذله بعثة الفكر التي جرى تمديد أعمالها.
    Les trois procès concernant des crimes de guerre qui étaient indiqués comme en cours pendant la période du rapport précédent ont pris fin, les sentences allant de 3 à 17 ans d'emprisonnement. UN وقد انتهت محاكمات جرائم الحرب الثلاث، التي جرى التبليغ عن انعقادها خلال فترة التقرير السابق، وتراوحت الأحكام الصادرة فيها بين السجن لمدة ثلاث سنوات و 17 سنة.
    Quelques délégations ont souscrit à l’option 4, qui limiterait l’application du Protocole aux armes à feu ayant fait l’objet d’une fabrication et d’un commerce illicites. UN وأيد قلة من الوفود الخيار ٤، الذي يجعل الانطباق قاصرا على اﻷسلحة النارية التي جرى صنعها وتداولها بصورة غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد