ويكيبيديا

    "التي في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui sont en
        
    • qui en
        
    • dans la
        
    • sur la
        
    • à la
        
    • dans le
        
    • qui ont
        
    • dans l'
        
    • dans les
        
    • à l'
        
    • de l'
        
    • dans ma
        
    • dans ton
        
    • celle du
        
    • dans votre
        
    Établir des contacts avec les gouvernements de la région Asie—Pacifique qui sont en train de mettre en place des institutions de droits de l'homme; UN التفاعل مع الحكومات التي في سبيلها إلى إنشاء مؤسسات لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Toutes les personnes qui pénètrent sur le territoire de la République ou qui en sortent doivent se présenter au bureau de douane le plus proche du poste frontière et déclarer toutes les marchandises qui sont en leur possession. UN يتعين على كل وافد إلى الجمهورية أو مغادرها أن يتجه إلى أقرب مكتب جمركي من نقطة عبور الحدود التي استخدمها، وأن يصرح عن البضائع التي في حوزته، أيا كان نوعها.
    La destruction des stocks d'armes chimiques doit être effectuée par tous les États qui en sont détenteurs. UN كما يجب أن تقوم جميع الدول بتدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية التي في حوزتها.
    Aussi va-t-on passer immédiatement en revue tous les projets dans la filière et examiner la meilleure manière d'utiliser les fonds restants. UN وسيجري فورا استعراض جميع المشاريع التي في قيد اﻹعداد، كما ستدرس المقترحات الجديدة بقصد الاستفادة من اﻷموال الباقية.
    J'ai besoin de vous pour rester a concentré sur la tâche sous la main. Open Subtitles أريدكي أن تبقين مُركزه على هذه المُهمة التي في مُتناول اليد.
    Elles sont régulièrement évaluées pour déterminer si elles constituent toujours l'outil le plus approprié à la disposition des pouvoirs publics. UN وتجرى تقييمات دورية لتحديد ما إذا كانت هذه التدخلات لا تزال من أنسب الوسائل التي في حوزة السلطات.
    Par ailleurs, les informations et données qui sont déjà dans le domaine public ne peuvent pas être classées confidentielles par celui qui les soumet. UN وأن المعلومات الخاصة بالبيانات التي في حوزة جهات عامة لا يمكن أن تسمى سرية من جانب مقدم تلك المعلومات.
    iii) Inviter les gouvernements qui sont en mesure de le faire à contribuer au programme; UN `3` دعوة الحكومات التي في وضع يمكنها من ذلك إلى المساهمة في البرنامج؛
    iii) Inviter les gouvernements qui sont en mesure de le faire à contribuer au programme; UN `3` دعوة الحكومات، التي في وضع يمكنها من ذلك، إلى المساهمة في البرنامج؛
    iii) Inviter les gouvernements qui sont en mesure de le faire à contribuer au programme; UN `3` دعوة الحكومات، التي في وضع يمكنها من ذلك، إلى المساهمة في البرنامج؛
    Nous nous tournons vers les pays développés qui sont en mesure de modifier la donne. UN ونناشد البلدان المتقدمة التي في وسعها أن تؤثر تأثيرا إيجابيا.
    La Pologne espère que le système des Nations Unies élaborera des propositions plus précises, qui trouveront un écho dans les pays qui sont en mesure de transférer les écotechnologies, et elle est prête à collaborer à ce travail. UN وقال إن وفده يأمل بأن تستطيع منظومة اﻷمم المتحدة وضع اقتراحات أكثر تحديدا، تولد استجابة من البلدان التي في مقدورها نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. وقال إن وفده على استعداد للتعاون في ذلك المسعى.
    Bien que la guerre, qui en est à sa 17e année, se fasse moins acharnée, ses conséquences sur les femmes et les enfants sont hors de proportion et catastrophiques. UN وبرغم انخفاض حدة الحرب، التي في عامها السابع عشر حاليا، فإن أثرها على النساء واﻷطفال ظل غير متناسب بل ومدمر.
    Jennifer Vickers semble plus âgée que le femme dans la voiture. Open Subtitles جينيفر فيكرز تبدو أكبر من المرأه التي في السياره
    Dominez sur les poissons de la mer, les oiseaux du ciel et tous les animaux qui rampent sur la terre. Open Subtitles وسخر لهم الأسماك التي في البحار و الطيور في السماء وكل كائن حي يعيش على الأرض
    J'ai couvert beaucoup de terrain. J'ai suivi le manuel de vente à la lettre. Open Subtitles أعني أنني قطعتُ طريقاً طويلة واتبعتُ التعليمات التي في الدليل حرفياً
    On a vérifié ce qui reste dans le bus récemment ? Open Subtitles متى آخر مرّة تم تفقّد الخبيئة التي في الحافلة؟
    Troisièmement, il existe encore divers groupes sur le territoire afghan, y compris des vestiges des Taliban, qui ont encore la capacité de commettre des actes subversifs et de guérilla. UN ثالثا، لا تزال هناك جماعات مختلفة في أراضي أفغانستان بما في ذلك فلول طالبان التي في إمكانها القيام بأعمال تخريبية وشن حرب عصابات.
    Cette image de l'ombre dans l'allée, ça correspond à sa pose sur cette photo. Open Subtitles هذه الصورة من الظل التي في الزقاق يطابق شكله في الصورة
    Le sang qui coule dans leurs veines coule dans les miennes. Open Subtitles أيّ أنّ الدماء التي في عروقهم تجري في عروقي.
    On prend tous les restes, la graisse et le mucus qui traînent à l'abattoir. Open Subtitles يأخذون كل القطع المتبقية من الدهون والشحوم التي في مسالخهم اللعينة
    Néanmoins, en dépit de l'existence de lois favorables aux femmes et qui leur rendent justice, la réalité est différente. UN إلا أنه رغم وجود القوانين التي في صالح المرأة والتي تحقق العدل لها نرى أن الواقع مختلف.
    Quelque chose va mal avec les infos dans ma tête. Open Subtitles هناك شيء خاطئ حول المعلومات التي في رأسي.
    Peut-être pourrais-tu te débarrasser de tout le fatras qu'il y a dans ton salon. Open Subtitles أنتي يجب أن تتخلصي من تلك الفوضى التي في غرفة جلوسك
    :: Les organismes des Nations Unies disposent, dans les pays passant de la phase des secours à celle du développement, d'un système commun de bases de données et d'information accessible aux pays hôtes. UN لدى منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي في مرحلة انتقالية قاعدة بيانات ونظام معلومات مُشْتَرَكين ويمكن للبلدان المضيفة الوصول إليهما التوجيه ثالثا - دال -5 الإجراء ثالثا - دال -5
    Quels médicaments avez-vous dans votre trousse médicale, docteur ? Open Subtitles ما هي الأدويه التي في حقيبتك الطبيّه أيها الطبيب ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد