L'ONUCI appuie la rénovation de certaines prisons à Abidjan et dans d'autres villes du Sud. | UN | وتساعد عملية الأمم المتحدة في تجديد بعض السجون في أبيدجان وغيرها من المواقع في الجنوب. |
Le Groupe a également fait état de plusieurs cargaisons aériennes et maritimes suspectes dans le Sud. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً عدداً كبيراً من الرحلات الجوية والشحنات البحرية المشبوهة في الجنوب. |
Ce contingent a ensuite été transféré dans le Sud et, au moment de la liquidation de la MINUS, il faisait partie de la MINUSS. | UN | وجرى نشر الوحدة البحرية في الجنوب وشكلت جزءا من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان في وقت التصفية. |
En outre, la priorité est accordée aux relations Sud-Sud avec l'Afrique, l'Asie et le Moyen-Orient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تُمنح الأولوية للعلاقات فيما بين بلدان الجنوب مع أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط. |
Les donateurs du Sud sont des partenaires privilégiés pour les projets d'infrastructures mais doivent appuyer davantage le secteur de l'eau | UN | يفضَّل مقدمو المساعدة الإنمائية في الجنوب فيما يتعلق بالهياكل الأساسية ولكن يجب عليهم تقديم مزيد من الدعم لقطاع المياه |
ISIS continue à renforcer la solidarité unissant les militants, qui travaillent avec les femmes et les communautés marginalisées dans le monde du Sud. | UN | تواصل المنظمة تعزيز القدرة على التحرك بين النشطاء الذين يعملون مع النساء المهمشات والمجتمعات المحلية في بلدان الجنوب. |
Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au Sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
pour l'Afrique du Sud et l'océan Indien | UN | المكتب دون الإقليمي لمنطقة الجنوب الأفريقي ودول المحيط الهندي |
L'Inde travaille étroitement avec le Brésil et l'Afrique du Sud sur des initiatives de coopération Sud-Sud. | UN | وهي تعمل عن كثب مع البرازيل وجنوب افريقيا بشأن مبادرات في مجال التعاون بين بلدان الجنوب. |
Des exemples de collaboration ayant contribué à faciliter la mise en commun des connaissances entre pays du Sud ont ainsi été relevés. | UN | وكانت هناك أمثلة على التعاون الذي أسهم في تيسيـر تبادل التعلـُّـم فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي. |
Le système des Nations Unies devrait intervenir pour renforcer encore les capacités des pays du Sud. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة التدخل لتقديم المزيد من تنمية القدرات إلى بلدان الجنوب. |
Le système des Nations Unies devrait intervenir pour renforcer encore les capacités des pays du Sud. | UN | وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة التدخل لتقديم المزيد من تنمية القدرات إلى بلدان الجنوب. |
Le territoire polonais est incliné du Sud vers le nord-est. | UN | وسطح بولندا منحدر من الجنوب إلى الشمال الشرقي. |
Chaque bloc est de forme rectangulaire et mesure 5 kilomètres d'est en ouest sur 4 kilomètres du nord au Sud. | UN | وكل قطعة مستطيلة الشكل، بطول خمسة كيلومترات من الشرق إلى الغرب وبعرض أربعة كيلومترات من الشمال إلى الجنوب. |
Le groupement tactique pour le secteur Sud sera déployé à Bantoum, après la construction de locaux pendant la prochaine saison sèche. | UN | وسوف تُنشر فرقة العمل الخاصة بقطاع الجنوب في بانتون، بعد إنشاء أماكن الإقامة خلال الموسم الجاف المقبل. |
Ils soudoient et intimident également les familles, proches ou amis des personnes enlevées pour les contraindre à rejoindre le Sud. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم بإرشاء وترهيب أسر وأقرباء وأصدقاء المختطفين من أجل جلبهم عنوة إلى الجنوب. |
Évaluation institutionnelle de trois réseaux régionaux de femmes en Afrique australe | UN | تقييم مؤسسي لثلاث شبكات إقليمية للمرأة في الجنوب الأفريقي |
Un avion de combat de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a tournoyé au-dessus du Liban-Sud puis il est reparti 10 secondes plus tard. | UN | خرقت الأجواء اللبنانية طائرة حربية للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت بعد 10 ثوان |
:: Recours accru à la coopération triangulaire et Sud-Sud pour renforcer les capacités des organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement | UN | :: زيادة استخدام التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في بناء القدرات من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي |
De même, nous nous félicitons du retrait d'Israël du Sud-Liban. | UN | ونرحب كذلك بانسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني. |
Si j'avais pu éviter ce concert à South Bend, je me serais attardé plus longtemps. | Open Subtitles | لو لم أخرج من تلك الحفلة في الجنوب كنت سأتسكّع طوال الوقت. |
ONG à caractère confessionnel Southern African Confederation of Agricultural Unions | UN | اتحاد النقابات الزراعية في الجنوب الأفريقي |
Des préparatifs sont en cours en vue de transférer au Bureau national de déminage la pleine responsabilité des opérations dans le Sud-Liban. | UN | ويجري التخطيط لنقل كامل المسؤولية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام في الجنوب اللبناني إلى المكتب الوطني لإزالة الألغام. |
Des chasseurs de l'OTAN ont observé l'hélicoptère atterrissant à 7 kilomètres au sud-est de Vitez. | UN | وشاهدت طائرات الناتو الطائرة العمودية تهبط على بُعد ٧ كيلومترات الى الجنوب الغربي من فيتيز. |
Des orages plus localisés ont été observés à proximité du lieu de la catastrophe, avec des éclairs au sud-ouest de Donetsk. | UN | وازداد ظهور عواصف رعدية منفصلة بالقرب من موقع الواقعة، وسُجلت بعض الصواعق إلى الجنوب الغربي من دونيتسك. |
On a pu mettre en place la stratégie sudiste. | Open Subtitles | لتحالف الجنوب لقد قال بأننا أوصلنا الجنوب |