l'armée israélienne a tué 18 agents sanitaires et en a blessé 370 : elle a aussi détruit 34 ambulances et en a endommagé 240. | UN | فقد قتل الجيش الإسرائيلي 18 عاملا في القطاع الصحي وجَرح 370 وألحق أضرارا بــ 240 سيارة إسعاف ودمر 34 سيارة إسعاف. |
l'armée israélienne en a complètement détruit 704, faisant 23 122 sans-abri, parmi lesquels une majorité d'enfants. | UN | ودمر الجيش الإسرائيلي بشكل كامل 704 منازل مخلفا 122 23 شخصا بلا مأوى، معظمهم من الأطفال. |
l'armée israélienne effectue des incursions régulières dans Gaza et y détruit des biens. | UN | وشن الجيش الإسرائيلي غارات بصورة منتظمة في قطاع غزة ودمر الممتلكات هناك. |
Les actes de l'armée israélienne en 1948 ont constitué une épuration ethnique de la Palestine. | UN | وقد شكلت أعمال الجيش الإسرائيلي عام 1948 تطهيرا عرقيا في فلسطين. |
Des immeubles résidentiels ont également été démolis au cours d'affrontements armés entre les FDI et les militants palestiniens. | UN | كما تم هدم مجمعات للشقق السكنية في أعقاب المصادمات المسلحة بين الجيش الإسرائيلي والمتشددين الفلسطينيين. |
Ces citoyens sont confrontés à la discrimination et à la négation d'un emploi du fait qu'ils refusent d'accepter la citoyenneté israélienne et de servir dans l'armée israélienne. | UN | ويتعرض هؤلاء المواطنون للتمييز والحرمان من فرص العمل بسبب رفضهم قبول الجنسية الإسرائيلية والخدمة في الجيش الإسرائيلي. |
En 2009, quatre Palestiniens ont été tués et onze autres blessés alors que l'armée israélienne avait ouvert le feu sur des agriculteurs se trouvant près de la frontière. | UN | وفي 2009، قتل أربعة فلسطينيين وجرح 11 آخرون في حوادث عندما أطلق الجيش الإسرائيلي النار على مزارعين على مقربة من الحدود. |
D'autres ont souligné l'emploi excessif de la force par l'armée israélienne. | UN | وأشارت وفود أخرى إلى الاستخدام المفرط للقوة من جانب الجيش الإسرائيلي. |
Israël a continué d'assassiner des Palestiniens et de leur causer des préjudices dans le cadre des attaques et des incursions de l'armée israélienne. | UN | وواصلت إسرائيل قتل الفلسطينيين وإيذائهم من خلال الهجمات والتوغلات التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي. |
Faisant fi de cette obligation juridique, l'armée israélienne a à deux reprises pénétré de force dans des locaux de l'Office en Cisjordanie. | UN | وفي انتهاك لهذا الالتزام القانوني، اقتحم الجيش الإسرائيلي مباني الوكالة في الضفة الغربية مرتين. |
Par ailleurs, le chef d'état-major de l'armée israélienne a averti qu'Israël était prêt à lancer une opération de grande envergure dans la bande de Gaza. | UN | وعلاوة على ذلك، حذّر رئيس أركان الجيش الإسرائيلي من أن إسرائيل مستعدة لشن عملية كبيرة على قطاع غزة. |
La violence et les massacres dont fait l'objet la population palestinienne innocente de la part de l'armée israélienne sont devenus quotidiens, tandis que les perspectives de paix viable se réduisent chaque jour. | UN | إن ارتكاب أعمال العنف ضد الفلسطينيين وقتل الفلسطينيين الأبرياء من قِبل الجيش الإسرائيلي أصبحا حدثا يوميا، كما أن توقعات التوصل إلى سلام قادر على البقاء تتضاءل على نحو مطرد. |
l'armée israélienne a assumé la responsabilité de la sécurité. Par quels moyens? | UN | وتولى الجيش الإسرائيلي مسؤولية الأمن بالبطش والاغتيال والتدمير. |
l'armée israélienne a souvent effectué des raids dans les villes palestiniennes, semant la mort, la désolation et la destruction. | UN | وقد قام الجيش الإسرائيلي في أحيان كثيرة باجتياح المدن الفلسطينية، مخلفا وراءه الموت، والوحشة، والخراب. |
Libérer le sol de l'occupation de l'armée israélienne est un devoir national. | UN | إن تحرير الأرض من الجيش الإسرائيلي المحتل هو واجب وطني. |
l'armée israélienne est consciente de la gravité de ces sanctions et a pour instruction de n'y recourir qu'en dernier ressort. | UN | ويدرك الجيش الإسرائيلي خطورة هذه العقوبات، ولا يلجأ إليها تبعاً للتعليمات سوى في نهاية المطاف. |
Depuis le début de l'Intifada, des milliers de Palestiniens, dont des femmes et des enfants, ont été tués et blessés par l'armée israélienne. | UN | فمنذ بداية الانتفاضة، قتل الجيش الإسرائيلي وجرح الآلاف من الفلسطينيين، بمن فيهم النساء والأطفال. |
Le problème est chronique et il a empiré du fait des incursions de l'armée israélienne et des bouclages. | UN | وتفاقمت هذه المشكلة المزمنة بسبب عمليات المداهمة والإغلاق التي يقوم بها الجيش الإسرائيلي. |
En certaines occasions, les FDI ont lancé des gaz lacrymogènes dans des établissements scolaires et ordonné aux enfants d'évacuer les locaux. | UN | وفي بعض الأحيان، أطلق الجيش الإسرائيلي الغاز المسيل للدموع على المدارس وأمر الأطفال بمغادرتها. |
Il a indiqué que la marine israélienne avait intercepté le convoi et que les militaires israéliens avaient pris les navires à l'abordage. | UN | وقال إن البحرية الإسرائيلية اعترضت القافلة، وإن أفراد الجيش الإسرائيلي نزلوا على متن السفن. |
Les victimes et les témoins ont tous déclaré que les blessures par balles réelles ne sont survenues qu'à l'arrivée des soldats des Forces de défense israéliennes. | UN | واتفقت آراء جميع المجني عليهم والشهود على أن جميع الإصابات بالذخيرة الحية وقعت بعد وصول جنود الجيش الإسرائيلي. |
Selon toute vraisemblance, les forces israéliennes de défense auront plus souvent recours à la création de telles zones à l'avenir. | UN | ومن المرجح أن يزيد في المستقبل لجوء الجيش الإسرائيلي إلى استخدام هذه المناطق. |
La manière arbitraire dont les soldats israéliens ouvrent le feu sur des enfants palestiniens est particulièrement épouvantable. | UN | وهو يعتبر أن إطلاق النار بصورة عشوائية من قِبَل الجيش الإسرائيلي على الأطفال الفلسطينيين هو عمل فظيع بصفة خاصة. |
C'est leur territoire qui est occupé et ce sont les forces armées israéliennes qui les menacent avec leurs armes nucléaires et chimiques et toutes sortes d'armes interdites au plan international, qu'Israël a utilisées contre le Liban, la Palestine et ailleurs. | UN | فأرضهم هم المحتلة. وقوات الجيش الإسرائيلي هي التي تهددهم بالأسلحة النووية والكيميائية والقنابل المحرّمة دوليا والتي استخدمت عمليا من قبل إسرائيل ضد العرب في فلسطين ولبنان وأماكن أخرى. |
Malgré l'euphorie de courte durée qui avait suivi le retrait des troupes israéliennes de la bande de Gaza et la destruction des colonies israéliennes, Gaza continuait d'être sous occupation israélienne et constituait la plus grande prison à ciel ouvert du monde, avec 1,3 million de Palestiniens enfermés au milieu de décombres et d'infrastructures délabrées. | UN | وعلى الرغم من مشاعر الابتهاج التي لم تدم طويلاً عقب انسحاب الجيش الإسرائيلي من قطاع غزة وتفكيك المستوطنات الإسرائيلية التي كانت قائمة فيه، فإن غزة لا تزال تحت الاحتلال الإسرائيلي، وهي تشكِّل أكبر سجن مفتوح في العالم حيث يُحبس 1.3 مليون فلسطيني بين الأنقاض والبُنى التحتية المضعضعة. |
La semaine qui a précédé la visite du Rapporteur spécial, les forces militaires israéliennes ont détruit 4 habitations palestiniennes sans que l'on sache dans quel but militaire ou objectif de sécurité. | UN | وقبل زيارة المقرر الخاص بأسبوع، دمرت قوات الجيش الإسرائيلي أربعة بيوت فلسطينية دون معرفة الهدف الأمني أو العسكري من وراء ذلك. |