ويكيبيديا

    "الحبس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détention
        
    • 'emprisonnement
        
    • prison
        
    • régime
        
    • isolement
        
    • incarcération
        
    • internement
        
    • garde à vue
        
    • peine
        
    • cellule
        
    • enfermé
        
    • QHS
        
    • taule
        
    • protection
        
    • cachot
        
    Selon cette disposition, un jour de détention avant un jugement équivaut à deux jours d'emprisonnement dans une prison de haute sécurité. UN وبموجب هذا الحكم، يقابل يوم واحد من الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ يومين في سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة.
    Il s'inquiète particulièrement de l'utilisation fréquente de la détention provisoire d'enfants de 16 à 18 ans. UN ويساور اللجنة القلق على نحو خاص من الحبس الاحتياطي المطول للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 سنة.
    La Constitution intérimaire interdisait en outre la détention au secret. UN كما يحظر الدستور المؤقت الحبس في أماكن معزولة.
    En outre, le Code pénal introduit la notion d'emprisonnement de longue durée et en définit la portée. UN وإضافة إلى ذلك، أدخل على القانون الجنائي مفهوم الحبس لمدة طويلة، والمعيار الذي يحدد حدوده.
    Ce dernier est essentiel à la mise en œuvre du plan du Gouvernement visant à séparer les personnes en détention provisoire des condamnés. UN ولا بد من هذا المركز الأخير لتنفيذ الخطة الحكومية القاضية بفصل المحتجزين في إطار الحبس الاحتياطي عن المدانين.
    Selon cette disposition, un jour de détention avant un jugement équivaut à deux jours d'emprisonnement dans une prison de haute sécurité. UN وبموجب هذا الحكم، يقابل يوم واحد من الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ يومين في سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة.
    Il restera en détention provisoire jusqu'à ce que l'affaire soit jugée. UN ومن المقرر أن يبقى قيد الحبس الاحتياطي إلى حين مثوله أمام المحكمة.
    En outre, la détention provisoire est devenue une pratique courante. UN وعلاوة على ذلك، أصبح الحبس الاحتياطي ممارسة دارجة.
    Ce long délai de détention au secret expose les intéressés à un risque accru de torture et mauvais traitements. UN وهذه المدة الطويلة من الحبس الانفرادي تجعل من يخضع لها أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة.
    Le requérant avait demandé à être seul dans sa cellule dès son placement en détention provisoire. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    Le requérant avait demandé à être seul dans sa cellule dès son placement en détention provisoire. UN فقد طلب صاحب البلاغ أن يكون وحيداً في زنزانته منذ إيداعه الحبس الاحتياطي.
    Si la détention ou la séquestration dure plus d'un mois, la peine est un emprisonnement de dix à vingt ans. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد.
    L'heure du placement dans les locaux de détention temporaire est indiquée dans les registres. UN وتقيد أوقات احتجاز الأشخاص في زنازين مرافق الحبس المؤقت في سجلات تلك المرافق.
    Nul ne peut être détenu au secret, placé à l'isolement cellulaire ou être soumis à toute autre forme de détention analogue. UN كما لا يجوز وضعه في مكان احتجاز سري، ولا في الحبس الانفرادي ولا غير ذلك من الظروف المماثلة.
    La détention préventive devrait être très exceptionnelle pour le mineur délinquant. UN وينبغي أن يكون الحبس الاحتياطي للحدث تدبيرا استثنائيا للغاية.
    Il est certain que la durée de la garde à vue et de la détention avant jugement est souvent excessive. UN ومن المؤكد أن مدة الحبس على ذمة التحقيق والحبس قبل المحاكمة كثيراً ما تكون مفرطة الطول.
    Le régime cellulaire devrait être utilisé uniquement en dernier recours. UN ولا يجوز استخدام الحبس الإنفرادي إلا كملاذ أخير.
    Par ailleurs, les raisons ayant conduit à l'isolement doivent être réexaminées régulièrement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إجراء استعراض منتظم لمبررات فرض الحبس الانفرادي.
    Il devrait en outre s'attacher davantage à introduire dans le système pénal des peines de substitution à l'incarcération. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي لها أن تعزز جهودها للأخذ ببدائل، في نظام العقاب الجنائي، لا تقوم على الحبس.
    L'article 41 précise que le Gouvernement ne peut prendre aucune mesure plus sévère que la mise en résidence forcée ou l'internement. UN وتنص المادة ٤١ على أنه لا يجوز للحكومة أن تتخذ أي تدابير أشد من عدم مغادرة مكان اﻹقامة أو الحبس.
    Cela s'applique surtout aux aveux faits pendant la période de garde à vue. UN ويسري هذا الأمر على الاعترافات التي يدلى بها خلال فترة الحبس الاحتياطي.
    L'article 36 du Code pénal fixe à trois mois la peine minimale de privation de liberté et à vingt ans la peine maximale. UN وتنص المادة 36 من القانون الجنائي على عقوبة الحبس لمدة لا تقل عن ثلاثة أشهر ولا تزيد على عشرين عاماً.
    Ils avaient d'abord été placés à l'isolement avant de partager une cellule. UN وكانا في البداية محتجزين في الحبس الانفرادي ثم تقاسما زنزانة في وقت لاحق.
    Il est enfermé 23 heures par jour dans sa cellule, où il dort sur un tapis de 2,5 cm d'épaisseur. UN وتمثل هذا الحبس الانفرادي في أن يبقى محبوساً لمدة 23 ساعة في اليوم، حيث ينام على سجادة سمكها بوصة واحدة.
    Des gardiens du QHS sont là pour aider, mais c'est temporaire. Open Subtitles أتيت بحراس من الحبس المشدد ولكن هذا وضع مؤقت.
    Je sais pas si t'es au courant, mais sans eux, vous seriez toujours en taule. Open Subtitles لو لم يكن من أجل هؤلاء الناس، وإلا ستكون في الحبس
    Il a échappé à votre protection rapprochée et on a plus entendu parler de lui. Open Subtitles لقد هرب من الحبس الوقائي و لم يسمع أحد عنه مرة أُخرى
    Après avoir retiré sa plainte pour voies de fait, il a pu quitter le cachot pour une cellule normale. UN وبعد سحب شكواه من الضرب، نُقل من زنزانة الحبس الانفرادي إلى العنبر العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد