Observation générale no 14: le droit au meilleur état de santé | UN | التعليق العام رقم 14: الحق في التمتع بأعلى مستوى |
Observation générale no 14: le droit au meilleur état de santé | UN | التعليق العام رقم 14: الحق في التمتع بأعلى مستوى |
Observation générale no 14: le droit au meilleur état de santé | UN | التعليق العام رقم 14: الحق في التمتع بأعلى مستوى |
Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, | UN | ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
Les présents principes directeurs tiennent compte également d'aspects particuliers du droit au meilleur état de santé possible, notamment l'obligation de garantir la qualité, l'innocuité et l'efficacité des médicaments. | UN | وبناء على ذلك، تستقي هذه المبادئ التوجيهية معلوماتها من بعض خصائص الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، مثل الشرط القاضي بأن تكون الأدوية عالية الجودة ومأمونة وناجعة. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 14 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تأخذ في الحسبان تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Cette lacune est clairement incompatible avec le droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويتعارض غياب هذه الهيئات بصورة واضحة مع الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de tenir compte de son observation générale n° 14 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تأخذ في الحسبان تعليقها رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Pérou (voir la section suivante) pourrait se régler avec l'adoption de lignes directrices, etc. Même avec des ressources très limitées, les États peuvent faire beaucoup pour mettre en œuvre le droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويمكن للدول القيام بالكثير، حتى بموارد محدودة للغاية، لإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه. |
Il s'agissait de travailler à l'élaboration d'une méthode pour évaluer les impacts sur les droits de l'homme, axée notamment sur le droit au meilleur état de santé possible. | UN | وكان الغرض من هذا المشروع هو الإسهام في وضع منهجية لتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
En bref, le droit au meilleur état de santé possible concerne aussi bien les soins médicaux que la santé publique et c'est dans cette perspective qu'il peut contribuer au renforcement des systèmes de santé. | UN | وباختصار، يشمل الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن المجالات التقليدية لكل من الرعاية الصحية والصحة العامة. |
Observation générale No 14 (2000) : le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint (art. 12 du Pacte) | UN | التعليق العام رقم 14 (2000): الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه (المادة 12 من العهد) |
À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 concernant le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint et sur les Principes pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale et pour l'amélioration des soins de santé mentale. | UN | وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ومبادئ حماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
I. le droit au meilleur état DE SANTÉ POSSIBLE 8 − 22 5 | UN | أولاً - الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن 8-22 5 |
Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, | UN | ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
2. droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible 59−62 12 | UN | 2- الحق في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية 59-62 15 |
Surtout, il repose sur une connaissance approfondie des règles de bonne pratique dans le domaine de la santé et du principe du droit au meilleur état de santé possible. | UN | ويستند الفصل استناداً شبه كامل إلى فهم الممارسات الصحية الجيدة، علاوة على الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي ممكن. |
De plus, tenir compte de ces droits dans l'établissement des priorités dissipera certains malentendus fréquents relatifs au droit au meilleur état de santé possible et aidera à délimiter le très vaste terrain d'entente entre la santé publique, la médecine et les droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك ، فإن الأخذ بنهج حقوق الإنسان في عملية تحديد الأولويات سوف يبدد بعض المفاهيم الخاطئة الشائعة عن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة ويساعد في إرساء الأرضية الواسعة جدا المشتركة بين الصحة العامة والطب وحقوق الإنسان. |
Mais surtout, le cadre a une application générale qui s'étend à tous les aspects du droit de jouir du meilleur état de santé possible, notamment aux déterminants fondamentaux de la santé, tels que l'eau potable et un assainissement adéquat. | UN | على أن المهم هو أن هذا الإطار يمكن تطبيقه عموما على جميع جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة. |