J'invite le Gouvernement iraquien à déployer encore davantage d'efforts à ce sujet. | UN | وإني أدعو الحكومة العراقية إلى زيادة مضاعفة الجهود التي تبذلها في هذا الصدد. |
Nos gouvernements appellent le Gouvernement iraquien à coopérer avec le CICR conformément à ses obligations. | UN | وتناشد حكوماتنا الحكومة العراقية التعاون مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وفقا لالتزاماتها. |
le Gouvernement iraquien a jugé ces conditions inacceptables et n'a commencé à en discuter qu'en 1995. | UN | واعتبرت الحكومة العراقية أن هذه الشروط غير مقبولة ولم تبدأ في مناقشتها إلا في عام ١٩٩٥. |
Cette question relève désormais de la compétence du Gouvernement iraquien. | UN | وتدخل هذه المسألة الآن ضمن اختصاص الحكومة العراقية. |
Elle affirme que ce contrat, attribué par le Gouvernement iraquien, faisait l'objet d'un accord de paiement différé. | UN | وتدعي الشركة الوطنية أن هذا العقد كان مبرما مع الحكومة العراقية وأنه كان يخضع لترتيب للدفع المؤجل. |
le Gouvernement iraquien a affecté un site définitif au quartier général intégré de la Mission, qui est en train d'être aménagé. | UN | وخصصت الحكومة العراقية موقعا دائما لإقامة مقر بعثة متكامل للأمم المتحدة في العراق، ويجري إعداد خطط لتعمير الموقع. |
Le Groupe de travail ne sait pas selon quels critères le Gouvernement iraquien a nommé les juges qui le composent. | UN | ولا يعرف الفريق العامل المعايير التي استندت إليها الحكومة العراقية لتعيين القضاة الذين يشكلون هذه المحكمة. |
Nous rappelons le rôle de premier plan joué par les femmes iraquiennes et nous nous félicitons des mesures prises par le Gouvernement iraquien. | UN | ونشدد على الدور القيادي الذي تضطلع به المرأة العراقية، ونقدِّر الخطوات التي تقوم بها الحكومة العراقية لصالح المرأة. |
Cette proposition ayant été jugée inacceptable par le Koweït, le Gouvernement iraquien l'a retirée en 1953. | UN | ولم يحظ هذا الاقتراح بموافقة الكويت وقد سحبته الحكومة العراقية عام ١٩٥٣. |
Le comble du cynisme pour le Gouvernement iraquien a été de lancer un appel à l'Assemblée générale au nom du peuple iraquien éprouvé. | UN | وتبلغ السخرية مداها بالمناشدة التي توجهها الحكومة العراقية إلى الجمعية العامة باسم الشعب العراقي المعاني. |
le Gouvernement iraquien est en définitive responsable du bien-être du peuple iraquien. | UN | إن المسؤولية عن رفاه الشعب العراقي هي مسؤولية الحكومة العراقية في المقام اﻷخير. |
On a par ailleurs, la preuve que le Gouvernement iraquien empêche bel et bien les eaux des affluents du Tigre de s'écouler vers les marais d'Amara. | UN | ولكن هناك دليلا على أن الحكومة العراقية تمنع مياه روافد نهر دجلة من الاتجاه نحو مستنقعات العمارة. |
Enfin, le Gouvernement iraquien a coupé l'électricité dans la région de Dohouk, ce qui a eu de graves conséquences pour les installations de pompage et les hôpitaux. | UN | وقد قطعت الحكومة العراقية الكهرباء عن منطقة دهوك وهو ما ترتبت عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنشآت الضخ والمستشفيات. |
Il se trouve que le Gouvernement iraquien est soucieux d'assurer le développement de cette région. | UN | والواقع أن الحكومة العراقية تهتم بكفالة تنمية هذه المنطقة. |
Elle invite à nouveau le Gouvernement iraquien à autoriser le déploiement d'observateurs des droits de l'homme dans tout le pays. | UN | وهي تدعو الحكومة العراقية من جديد الى اﻹذن بوزع مراقبين لحقوق الانسان في البلاد كلها. |
Reconnaissant également les efforts déployés par le Gouvernement iraquien pour le logement en général, et pour le logement des pauvres en particulier, | UN | وإذ يسلم أيضاً بما تبذله الحكومة العراقية من جهود في مجال الإسكان بصفة عامة، وفي مجال الإسكان لمصلحة الفقراء بصفة خاصة، |
L'intransigeance du Gouvernement iraquien constitue aussi une menace à la stabilité de la région. | UN | ويشكل عناد الحكومة العراقية كذلك تهديــدا للاستقرار اﻹقليمي. |
Le Représentant permanent de l'Iraq, M. Al Bayati, a présenté les vues du Gouvernement iraquien sur le rapport. | UN | ثم عرض السيد البياتي، الممثل الدائم للعراق، آراء الحكومة العراقية بشأن التقرير. |
Le bilan du Gouvernement iraquien en matière de droits de l'homme est lourd : détention arbitraire et exécution de dissidents politiques et religieux, torture et refus de la liberté d'expression, notamment. | UN | وقال إن حصيلة جهود الحكومة العراقية في مجال حقوق الإنسان سلبية، حيث ذكر على وجه التحديد الاعتقال التعسفي، وإعدام المنشقين السياسيين والدينيين، والتعذيب ولا سيما رفض حرية التعبير. |
La responsabilité des prisonniers de guerre est passée au Gouvernement iraquien dès que ce dernier a recouvré sa souveraineté. | UN | وانتقلت المسؤولية عن أسرى الحرب الباقين رهن الاعتقال إلى الحكومة العراقية لدى إعادة السيادة إليها. |
Comme durant les phases antérieures, les autorités iraquiennes ont accordé à ces agents indépendants toute leur coopération. | UN | وكما حدث في المراحل السابقة، فقد تعاونت الحكومة العراقية تعاونا كاملا مع الوكلاء المستقلين في أداء أعمالهم. |
J'ai reçu cette lettre du gouvernement irakien la semaine dernière. | Open Subtitles | وصلتني هذه الرسالة من الحكومة العراقية الاسبوع الماضي. |
Ramadi, en particulier, a connu une augmentation des attaques multiples contre les établissements publics iraquiens et les responsables du Conseil de l'Éveil. | UN | وشهدت الرمادي على وجه الخصوص زيادة في الهجمات المتعددة التي تستهدف مرافق الحكومة العراقية وكبار قادة مجلس الصحوة. |
En outre, elle a pris note de l'appel lancé par le Gouvernement de l'Iraq pour un réexamen de la question de la compensation. | UN | ونوه الاجتماع بالنداء الذي وجهته الحكومة العراقية من أجل إعادة النظر في مسألة التعويضات. |
Il ne saurait y avoir davantage de doutes quant à la responsabilité particulière et individuelle des hauts responsables gouvernementaux iraquiens dans des violations graves des droits de l'homme qui durent depuis de nombreuses années. | UN | وبالمثل، لا يمكن أن يوجد شك فيما يتعلق بالمسؤولية الخاصة والفردية لكبار أعضاء الحكومة العراقية عن الانتهاكات الشديدة لحقوق اﻹنسان على مر كثير من السنين. |