ويكيبيديا

    "الحوار مع الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue avec les États
        
    • du dialogue avec les États
        
    • concertation avec les États
        
    • un dialogue avec les États
        
    • le dialogue avec les Etats
        
    • échanges avec les États
        
    • dialogues avec les États
        
    • le dialogue avec des États
        
    • du dialogue avec les Etats
        
    • son dialogue avec les États
        
    • le dialogue avec les puissances
        
    Il a noté que la coordination interorganisations était désormais plus transparente, ce qui avait contribué à renforcer le dialogue avec les États Membres. UN وأشارت إلى أن التنسيق فيما بين الوكالات أصبح أكثر شفافية وأنه ساهم في تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء.
    Cette situation est inhabituelle; la flexibilité et la possibilité de prolonger le dialogue avec les États parties en cas de besoin revêtent une très grande importance. UN وهذا الوضع غير عادي؛ فالمرونة وإمكانية إقامة الحوار مع الدول الأطراف عند الضرورة هو أمر في غاية الأهمية.
    Ces deux documents internationaux contribuent au renforcement de l'action que mène le Comité et enrichissent le dialogue avec les États parties. UN وهاتان الوثيقتان الدوليتان تساهمان في تعزيز أنشطة اللجنة وتثريان الحوار مع الدول الأطراف.
    Il s'agit simplement de classer les communications pour faciliter la reprise du dialogue avec les États parties à propos d'anciennes communications. UN فالأمر ببساطة يتعلق بتصنيف البلاغات لتسهيل مهمة استئناف الحوار مع الدول الأطراف بشأن البلاغات القديمة.
    Néanmoins, nous étions prêts à accepter le résultat du processus suivi par le Président et les compromis auxquels, après de longs efforts, étaient parvenus le Président et les facilitateurs, en concertation avec les États Membres. UN ومع ذلك، كنا مستعدين لقبول نتيجة العملية التي اضطلع بها الرئيس، والحلول التوفيقية التي توصل إليها هو والميسرون بعد جهود مضنية في الحوار مع الدول الأعضاء.
    Le Bureau continuera à approfondir le dialogue avec les États Membres et les organisations régionales afin de renforcer encore ses partenariats et améliorer la contribution qu'il apporte au maintien de la paix. UN وسيواصل المكتب تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لزيادة تعزيز شراكاته وتحسين مساهماته في حفظ السلام.
    24. Enfin, M. Stokes encourage le dialogue avec les États Membres sur la nécessité de constituer une masse critique de ressources de base. UN 24 - وأخيرا فقد شجع الحوار مع الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى الحد الأدنى الضروري من الموارد الأساسية.
    Par ailleurs, il salue et encourage les efforts faits par la Direction exécutive pour renforcer le dialogue avec les États qui ont besoin d'une assistance technique. UN كذلك تقدر اللجنة وتشجع الجهود التي تبذلها المديرية التنفيذية لتعزيز الحوار مع الدول التي تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Les membres du Groupe de travail devraient réfléchir à une meilleure façon d'exploiter ces contributions pour engager le dialogue avec les États et les organisations concernés. UN وينبغي لأعضاء الفريق العامل أن يبحثوا عن أسلوب أفضل للاستفادة من هذه المساهمات في فتح باب الحوار مع الدول والمنظمات التي قدمتها.
    Elle aidera le Comité à renforcer le dialogue avec les États Membres, notamment en sollicitant des compléments d'information, afin de déterminer les mesures précises que les États ont prises et prendront pour appliquer ces mesures. UN وسيساعد الفريق اللجنة في السعي إلى تعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، بطرق تشمل التماس المزيد من المعلومات منها، بغية تبيان الخطوات المحددة التي اتخذتها وستتخذها الدول لتنفيذ هذه التدابير.
    Le Groupe de travail a souligné qu'il importait de poursuivre le dialogue avec les États pour progresser dans la lutte contre le mercenariat. UN وشدد الفريق العامل على أهمية استمرار الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مسألة الارتزاق.
    Poursuivre selon que de besoin le dialogue avec les États Membres sur l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN ومواصلة الحوار مع الدول الأعضاء، بحسب الاقتضاء، بشأن استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي.
    Il a également souligné que la participation au programme pilote d'examen avait stimulé le dialogue avec les États examinateurs qui avaient eu l'occasion de se rendre au Pérou. UN وشدّد كذلك على أن المشاركة في برنامج الاستعراض التجريبـي تحفز الحوار مع الدول التي تتاح لها زيارة بيرو.
    Le Rapporteur spécial a pour mandat de poursuivre le dialogue avec les États parties sur les questions soulevées dans les observations finales et sur lesquelles le Comité souhaiterait avoir davantage de renseignements. UN وتتمثل ولاية المقرر الخاص في مواصلة الحوار مع الدول الأطراف بشأن المسائل التي أثيرت في الملاحظات الختامية والتي ستقدر اللجنة الحصول على المزيد من المعلومات بشأنها.
    Les visites sur le terrain constituent un outil essentiel pour le dialogue avec les États, l'évaluation des performances, l'identification des besoins. UN وتمثل الزيارات الميدانية أداة لا غنى عنها لتعزيز الحوار مع الدول الأعضاء، وتقييم الأداء وتحديد الاحتياجات.
    Le Groupe de travail a souligné combien la poursuite du dialogue avec les États est importante pour faire reculer le mercenariat. UN وشدد الفريق العامل على أهمية مواصلة الحوار مع الدول لإحراز تقدم في معالجة مشكلة الارتزاق.
    L'approche serait ainsi véritablement globale, en particulier pour ce qui est du dialogue avec les États Membres qui ne sont pas membres du Conseil. UN وهذا التحرك سيجعل بالمستطاع اتباع نهج شامل حقا، ولا سيما بصدد الحوار مع الدول الأعضاء غير الممثلة في المجلس.
    On ne peut que se féliciter de la nomination du Haut Commissaire aux droits de l’homme et du travail qu’a accompli le Haut Commissaire en concertation avec les États Membres. UN ٢٢ - وأردف قائلا إن تعيين المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أمر يستحق اﻹشادة شأنه شأن اﻷعمال التي أنجزتها المفوضة السامية عن طريق الحوار مع الدول اﻷعضاء.
    Le Comité est conscient des difficultés que pose la création d'un système de listes de personnels sous astreinte et recommande au Secrétariat d'engager un dialogue avec les États Membres en vue d'une mise en oeuvre rapide de ce système. UN وتلاحظ اللجنة صعوبة تطبيق نظام قوائم الأفراد الموضوعين تحت الطلب، وتوصي بأن تشرع الأمانة العامة في الحوار مع الدول الأعضاء بغية التبكير بتنفيذ المفهوم.
    La République de Corée se félicite de ce que le Secrétaire général ait l'intention d'entamer le dialogue avec les Etats Membres, en vue de déterminer quels obstacles se dressent encore sur la voie de la ratification. UN ورحبت جمهورية كوريا بعزم اﻷمين العام على مباشرة الحوار مع الدول اﻷعضاء بغية تحديد العقبات التي مازالت قائمة على طريق التصديق.
    :: Poursuivra les échanges avec les États sur la base des tableaux qu'il aura avalisés, en vue de déterminer l'état de mise en œuvre de la résolution; UN :: مواصلة الحوار مع الدول على أساس مصفوفاتها التي أقرّتها اللجنة من أجل دراسة تنفيذ القرار
    Les participants ont défini des équipes spéciales composées de trois à cinq experts qui ont préparé les dialogues avec les États parties, y compris des listes de problèmes et de questions, et ont facilité la coordination. UN 12 - وقد حدد المشاركون فرق العمل على أنها تضم من ثلاثة إلى خمسة خبراء يقودون إعداد الحوار مع الدول الأطراف، بما في ذلك قوائم المسائل والأسئلة، ويسهلون التنسيق.
    Les membres du Comité ont trouvé le dialogue avec des États Membres non membres du Comité utile pour améliorer encore ses travaux et ceux du Groupe de suivi. UN ووجد أعضاء اللجنة أن الحوار مع الدول الأعضاء من غير الأعضاء في مجلس الأمن مفيد لمواصلة تحسين عمل اللجنة وفريق الرصد.
    M. Miyet espère que cette étude facilitera la poursuite du dialogue avec les Etats Membres, et entre eux, au sujet des mesures qui peuvent être prises. UN وأعرب عن أمله في أن تفضي الدراسة إلى تيسير مزيد من الحوار مع الدول الأعضاء وفيما بينها بشأن التدابير الممكن اتخاذها.
    Son agenda pour le changement qui met l'accent sur les droits de l'homme et le développement durable, manifeste clairement que l'Union européenne accordera son appui aux initiatives internationales relatives au handicap dans son dialogue avec les États non membres. UN وكان برنامجه من أجل التغيير، الذي ركز على حقوق الإنسان والتنمية المستدامة، قد أوضح أن الاتحاد سيدعم المبادرات الدولية لمعالجة قضايا الإعاقة في الحوار مع الدول غير الأعضاء.
    Le Comité s'est employé à renforcer ses méthodes de travail et à reprendre le dialogue avec les puissances administrantes concernant l'élaboration de programmes de travail répondant au cas particulier de chaque territoire. UN وأشار إلى أن اللجنة اتخذت مبادرات لإعادة تنشيط طرائق عملها ولتجديد الحوار مع الدول القائمة بالإدارة بشأن إعداد برامج العمل الخاصة بأقاليم محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد