Mesures visant à assurer la participation des femmes à la vie publique en Angola dans des conditions d'égalité avec les hommes | UN | التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل |
Indépendamment de ce projet, les femmes congolaises prennent déjà une part active dans tous les secteurs de la vie publique. | UN | وبصرف النظر عن هذا المشروع، تشارك النساء الكونغوليات مشاركة نشطة بالفعل في جميع قطاعات الحياة العامة. |
Veuillez donner des informations sur les mesures prises pour protéger les femmes qui prennent part à la vie publique. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الحماية للنساء اللاتي يشاركن في الحياة العامة. |
À cette fin, il faut les encourager à s'investir dans la vie publique, dans le cadre du processus de paix et au-delà. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية لا بد من زيادة تشجيع إشراك المرأة في الحياة العامة في إطار عملية السلام وفيما بعدها. |
Objet: Restrictions au droit de participer à la vie publique | UN | الموضوع: تقييد الحق في المشاركة في الحياة العامة |
A cet égard, le Comité a noté que les Albanais du Kosovo ne participaient pas à la vie publique. | UN | ولاحظت اللجنة في هذا الصدد أن اﻷلبانيين من سكان كوسوفو لا يشتركون في الحياة العامة. |
À cet égard, les membres ont souhaité être informés de manière détaillée sur la mesure dans laquelle les Touaregs participaient à la vie publique. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة. |
À cet égard, les membres ont souhaité être informés de manière détaillée sur la mesure dans laquelle les Touaregs participaient à la vie publique. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في الحصول على معلومات مفصلة عن مدى اشتراك الطوارق في الحياة العامة. |
Le pourcentage de femmes dans la fonction judiciaire est extraordinairement élevé par rapport aux autres domaines de la vie publique. | UN | النسبة المئوية للنساء العاملات في القضاء نسبة عالية جدا اذا قورنت بمجالات أخرى في الحياة العامة. |
Des incapacités subsistent toutefois quant au droit de la femme à participer à la vie publique comme gérante ou directrice de société. | UN | غير أن هناك معوقات بالنسبة لحق المرأة في المشاركة في الحياة العامة بأن تعمل كمديرة لشركة أو وصية. |
Il a insisté en particulier sur le rôle des femmes dans la vie publique. | UN | وشدد الممثل الخاص بصورة خاصة على دور المرأة في الحياة العامة. |
Pour nous, à Saint-Vincent-et-les Grenadines, il est difficile d'envi-sager la vie publique sans lui. | UN | ومن الصعب علينا، في سانت فينسنت وجزر غرينادين، أن نتصور الحياة العامة بدونه. |
Ce principe a été pleinement intégré dans la vie publique, et il fonde le sentiment d'unité qui lie tous les habitants. | UN | وتم استيعاب هذا المبدأ تماما في الحياة العامة وهو يشكل أساس الشعور بالوحدة الذي يربط بين جميع السكان. |
Le déni de ces droits est un facteur de dépendance économique et de marginalisation des femmes qui limite leur participation à la vie publique. | UN | ويسهم إنكار هذه الحقوق في التبعية الاقتصادية للمرأة وعدم تمتعها بالسلطة، مما يقلل بدوره من مشاركتها في الحياة العامة. |
En outre, UNIFEM s'efforce de promouvoir l'accès des femmes à des postes de responsabilité dans la vie publique. | UN | ثم قالت إن الصندوق يعمل فضلا عن ذلك على تعزيز وصول المرأة إلى مناصب المسؤولية في الحياة العامة. |
Article 7. Participation des femmes dans la vie publique et politique | UN | المادة 7 : مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية |
Cela est particulièrement vrai pour les femmes que la tradition a empêchées de prendre part à la vie publique et aux activités politiques. | UN | ويصدق هذا بالذات على المرأة التي كان يحال بينها باستمرار وبين دخول الحياة العامة والمشاركة في الأنشطة السياسية. |
Les femmes participent activement à la vie publique des villages. | UN | وتقوم المرأة بدور نشط في الحياة العامة للقرية. |
Il vise à réaliser l'équilibre entre les sexes dans certains domaines de la vie publique, politique et économique. | UN | وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية. |
De même, les médias jouent un rôle majeur en traitant abondamment du rôle accru joué par les femmes dans la vie publique. | UN | وتلعب وسائط الإعلام دورا هاما في توفير تغطية مستفيضة للدور الموسع الذي تقوم به المرأة في الحياة العامة. |
Amélioration de la participation à la prise de décisions dans la sphère publique | UN | تحسين المشاركة في عملية اتخاذ القرار في الحياة العامة |
Les mêmes questions s'appliquent à la participation des femmes à la gestion des affaires publiques et à leur adhésion à un parti politique. | UN | وتنطبق نفس المسائل على مشاركة المرأة في الحياة العامة والعضوية في الأحزاب السياسية. |
Participation à la vie publique et à la vie politique | UN | المشاركة في الحياة العامة والحياة السياسية |
Fourniture de services à la mère et au père pour leur permettre de concilier la vie familiale avec le travail et de participer à la vie sociale | UN | توفير الخدمات الداعمة بحيث تمكن الأم والأب من الجمع بين الحياة العائلية والعمل والمشاركة في الحياة العامة |
Un manuel de formation a été élaboré pour renforcer les compétences des femmes et favoriser ainsi leur participation effective à la vie de la société. | UN | وتم إعداد كتيب تدريبي وتعزيز قدرات المرأة لتشجيعها على المشاركة الفعالة في الحياة العامة. |
La composition des délégations, ventilée par sexe, relève à la fois des taux de participation dans le domaine public et des taux de présence dans la vie publique. | UN | وتمثل عضوية الوفود بحسب نوع الجنس نسب المشاركة فضلا عن الحضور في ميدان الحياة العامة. |
In 1987 during the first intifada, women achieved a significant presence in public life. | UN | وفي عام 1987 وأثناء الانتفاضة الأولى حققت المرأة حضوراً مهماً في الحياة العامة. |
La Convention couvre en fait la totalité des activités publiques et privées qu'une femme peut rencontrer au cours de sa vie. | UN | وتغطي الاتفاقية في الحقيقة جميع مجالات الحياة العامة والخاصة التي تمر فيها المرأة طيلة حياتها. |
La contribution des femmes âgées dans les sphères publique et privée comme personnes influentes dans leur communauté, chefs d'entreprises, dispensatrices de soins et de conseils et médiatrices, entre autres, n'a pas de prix. | UN | ولا تقدر بثمن قيمة مساهمة المسنات بجملة أدوار في الحياة العامة والخاصة منها كونهن قيادات لمجتمعاتهن المحلية ومقاولات ومربيات ومستشارات ووسيطات. |