Il ne vous le dirait jamais, mais la matière organique dans ce réservoir vient de déchets. | Open Subtitles | لن يخبرك بهذا لكن المواد العضويه داخل الخزان ماهو إلا بقايا من البلازما |
Tu dois toucher le réservoir assez bas pour que toute l'essence soit drainée de la voiture ou sinon, kaboom. | Open Subtitles | عليكِ إصابة الخزان إلى أسفل بما يكفي للحرص على تفريغ كامل من السيارة أو ستنفجر. |
Rien ne suggérait que son poignet était tranché dans le réservoir. | Open Subtitles | كان هناك ما يشير إلى وشرائح معصمها داخل الخزان. |
Celle que vous avez eue dans la cuve est la seule qui ne guérit pas. | Open Subtitles | الندبة التي تحصـُـل عليها في الخزان هي التي فقط لا يمكن شفائها |
b) Mettre en place des réservoirs pour réduire le Hg chez les poissons. | UN | شغِّل الخزان لتقليل الزئبق في السمك إلى الحد الأدنى. |
Et où on met la gouttière, l'évacuateur et le réservoir ? | Open Subtitles | نعم؟ أرني كيف نضع القطارة الحوض، و الخزان المرتفع |
Le réservoir auxiliaire va faire exploser tout le toit ! | Open Subtitles | هذا الخزان الإحتياطي يمكن ان يفجر السطح بأكمله |
ii) Les dispositions visant à répartir les responsabilités entre les entités qui partagent le même réservoir, y compris en cas de désaccord; | UN | وضع أحكام لتحديد المسؤولية فيما بين الكيانات التي تتقاسم الخزان ذاته، بما في ذلك عند نشوب خلافات؛ |
Les atteintes à ce réservoir se traduisent par l'émission dans l'atmosphère du carbone stocké tout en nuisant au fonctionnement ultérieur du puits. | UN | ويؤدي تلف هذا الخزان إلى إطلاق الكربون المخزن في اتجاه الغلاف الجوي كما يضعف وظائف أخرى للمصرف. |
Le réservoir souterrain est constitué par du carbone inorganique aussi bien qu'organique (racines vivantes et mortes et matières organiques du sol en ce qui concerne ce dernier). | UN | ويشمل الخزان الموجود تحت سطح الأرض الكربون غير العضوي والكربون العضوي الذي يتألف من جذور حية وميتة ومواد عضوية للتربة. |
. un taux élevé de perte par évaporation à la surface du réservoir. | UN | :: والخسائر العالية الناجمة عن التبخر من سطح الخزان. |
L'eau est retenue dans le réservoir immergé créé par la barrière. Les pertes par évaporation sont minimales et les lourdes dépenses d'aménagement d'un déversoir sont évitées, les débits de pointe étant évacués par le courant. | UN | وتجمّع المياه في الخزان الذي تكوّنه الحواجز تحت السطحية وتكون الخسائر الناجمة عن التبخر ضئيلة ويجري تلافي قنوات صرف الفائض المكلفة، حيث تتدفق المياه الفائضة إلى أسفل مجرى من النهر دون عائق. |
Il ressort des entretiens que le réservoir largable et son vecteur étaient adaptés à la fois aux armes chimiques et aux armes biologiques. | UN | فالمقابلات أشارت إلى أن الخزان والطائرة المعــدة لرميـه كانــا يطــوران ﻷغراض بيولوجية وكيميائية على السواء. |
Cela signifie que les océans ont été le seul réservoir qui a constamment retiré de l'atmosphère du CO2 produit par les activités humaines. | UN | وهذا يعني أن المحيطات هي الخزان الوحيد الذي يزيــل بصورة متواصلة ثاني أوكسيد الكربون الأنثروبوجيمي من الجـو. |
En se moquant d̓elle, ils lui ont dit qu̓elle trouverait peut—être son amie au fond de la cuve. | UN | وتهكموا بها قائلين لها إنها قد تجد صديقتها في أسفل الخزان. |
Le capteur est suspendu par un câble à partir du sommet de la cuve et mesure en permanence la pression sur la base du niveau d'eau au dessus du capteur. | UN | يعلَّق مجسُّ الإحساس بسلك من أعلى الخزان ويقيس الضغط باستمرار بناءً على منسوب الماء فوق المجس. |
De l'eau fraîche de nos propre réservoirs souterrains. | Open Subtitles | المياه العذبة عن عاداتنا وتقاليدنا الخزان الجوفي. |
Il n'y a pas assez de propulsions avec nous 3 à l'intérieur. Le tank ne pourrait jamais arriver jusqu'à la surface. | Open Subtitles | لا توجد قوة دفع كافية مع ثلاثتنا داخله، لن يصل الخزان إلى السطح أبداً. |
la Matrice pouvait contribuer à traduire dans des situations concrètes les principes définis dans la Déclaration sur les droits des minorités. | UN | فمن الممكن أن يساعد الخزان في ترجمة لغة المبادئ كما جاءت في الإعلان المتعلق بحقوق الأقليات إلى أوضاع بعينها. |
Parle-lui, distrais-le pendant qu'on pique la citerne. | Open Subtitles | نذهب ونتحدث معه، على أي حال نشغله حين تسرق الخزان وعليك أن تخفيه |
Des simulations ont été réalisées pour jusqu'en 2060, et une stratégie d'utilisation a été recommandée, y compris les prélèvements recommandés par zone de valorisation de l'aquifère. | UN | وأجريت المحاكاة لفترة تمتد إلى عام 2060، وتمت التوصية باستراتيجية للاستغلال، بما فيها المقادير الموصى باستخراجها بالنسبة لكل منطقة إنمائية داخل مدار الخزان. |
Je pensais que les produits chimiques dans la fosse pourraient dissoudre une personne. | Open Subtitles | ظننتُ أن المواد الكيميائية في الخزان ستذيب شخصاً. |
Malgré leur air affectueux, ils luttent pour la domination de l'aquarium. | Open Subtitles | يبدو مثل التأثير, لكنهم في الحقيقة في حرب للسيطرة علي الخزان |
- Entre 12 h 10 et 12 h 55, deux hélicoptères israéliens ont survolé les villes libanaises de Ramiya et Qawzah et tiré cinq missiles air-sol sur la commune d'Ayta al-Cha'b, plus précisément sur la colline de Khazzane et Rouwaysat al-Hadab. | UN | - بين الساعة 10/12 والساعة 55/12، حلقت مروحيتان للسلاح الجوي الإسرائيلي فوق بلدتي رامية والقوزح اللبنانيتين، وأطلقتا خمسة صواريخ جو - أرض على خراج بلدة عيتا الشعب وتحديدا في تلة الخزان ورويسة الحدب. |
Les pluies et les inondations favorisent la reconstitution des aquifères, qu'il est souvent possible d'améliorer artificiellement en construisant de petits systèmes pour assurer l'infiltration de l'eau. | UN | ويسهم سقوط المطر والفيضانات سنويا في إعادة تعبئة الخزان المائي، مما قد يمكن زيادته في أغلب اﻷحيان، بصورة مصطنعة، من خلال خلق هياكل صغيرة تتيح تخلل المياه. |
Dans l'immédiat, il faudrait déjà s'opposer à toute nouvelle élévation du niveau d'eau de la retenue tant que les problèmes de réinsertion et de réinstallation n'ont pas été pleinement résolus à la satisfaction des populations touchées, par un dialogue constructif et une négociation entre les parties. | UN | وتكمن الخطوة الفورية في وقف أي زيادة في مستوى مياه الخزان حتى تسوَّى بالكامل المسائل العالقة للتأهيل وإعادة التوطين بما يرضي السكان المتأثرين، من خلال الحوار البناء والمفاوضات بين الأطراف المعنية. |
L'azote sort de cette bonbonne à 77,2 kelvin*. | Open Subtitles | سائل النيتروجين خرج من ذلك الخزان بدرجة حرارة 77.2 كالفن |