Un détecteur de rayonnement extrêmement sensible a été employé pour examiner le contenu d'un certain nombre de cuves de stockage et de canalisations. | UN | واستخدم الفريق مكشافا إشعاعيا حساسا لفحص محتويات عدد من صهاريج الخزن وأنابيب التوصيل. |
Huit réservoirs mobiles de stockage à double paroi faisaient partie de la chaîne de production des laboratoires de recherche vétérinaire transférée à Al-Hakam. | UN | ٨٦ - صهاريج الخزن المتنقلة: نقلت إلى الحكم ثمانية صهاريج مزدوجة الجدار متنقلة كانت تابعة لمختبرات البحوث البيطرية. |
Dans la suite du traitement, des récipients de collecte ou de stockage sont utilisés, comme suit : | UN | وللمضي في معالجة تلك السوائل الثلاثة تستخدم أوعية الاحتواء أو الخزن على النحو التالي: |
Ces responsabilités constituent un coût inhérent à la gestion des opérations ordinaires d'une installation multilatérale d'entreposage. | UN | فهذه المسؤوليات تنطوي على تكلفة تدخل في صلب إدارة العمليات المعتادة في مرافق الخزن المتعددة الجنسيات. |
Ces responsabilités constituent un coût inhérent à la gestion des opérations ordinaires d'une installation multilatérale d'entreposage. | UN | فهذه المسؤوليات تنطوي على تكلفة تدخل في صلب إدارة العمليات المعتادة في مرافق الخزن المتعددة الجنسيات. |
En vertu de cet accord bilatéral, les parties n'ont fait que faire passer leurs têtes nucléaires de l'état d'alerte instantanée à l'entreposage. | UN | واستنادا إلى الاتفاق الثنائي، لم يقم الطرفان إلا بتغيير حالة الرؤوس الحربية التي يمتلكانها من حالة تأهب شديدة إلى حالة الحفظ في مستودعات الخزن. |
Il y a par conséquent quelque ambiguïté pour l'entreposage, en ce qui concerne sa durée, sa nature et la question de savoir s'il précède le retraitement ou le stockage définitif. | UN | وبالتالي يكتنف الخزن شيء من الغموض، من حيث مدته، وطبيعته، وما إن كان يمهد لإعادة المعالجة أم للتخلص. |
Dans la suite du traitement, des récipients de collecte ou de stockage sont utilisés, comme suit : | UN | وللمضي في معالجة تلك السوائل الثلاثة تستخدم أوعية الاحتواء أو الخزن على النحو التالي: |
Dans ce cas, le pays hôte joindrait les déchets importés de pays partenaires à son stock national et à son plan de stockage définitif. | UN | في هذه الحالة، يضيف البلد المضيف إلى رصيده الوطني وقدرته على الخزن نفايات مستوردة من بلدان شريكة. |
Les avantages et les inconvénients de l'entreposage multilatéral sont tout à fait comparables à ceux du stockage multilatéral. | UN | ولا تختلف المنافع والتحديات في عمليتي الخزن والتخلص المتعدد الجنسيات. |
Il y a par conséquent des zones d'ombre en ce qui concerne l'entreposage aussi, notamment sa durée, sa nature et la question de savoir si l'étape suivante sera le retraitement ou le stockage définitif. | UN | وبالتالي يكتنف الغموض الخزن كذلك، من حيث مدته، وطبيعته، وما إذا كان يمهد لإعادة المعالجة أم للتخلص. |
Il y a par conséquent quelque ambiguïté pour l'entreposage, en ce qui concerne sa durée, sa nature et la question de savoir s'il précède le retraitement ou le stockage définitif. | UN | وبالتالي يكتنف الخزن شيء من الغموض، من حيث مدته، وطبيعته، وما إن كان يمهد لإعادة المعالجة أم للتخلص. |
:: Regroupement des activités d'entreposage destiné à l'approvisionnement général dans un seul site (Hastings) | UN | :: تعزيز أنشطة الخزن واللوازم العامة في أحد المواقع، هاستينغ |
Par ailleurs, peut-on profiter des médicaments lorsqu'on ne dispose pas des équipements d'entreposage et de distribution qui permettent de les acheminer jusqu'aux utilisateurs finals? | UN | وهل باﻹمكان الاستفادة من اﻷدوية دون توفر مستلزمات الخزن والتوزيع وصولا إلى المستفيد النهائي .. |
Energoprojekt a fourni des factures indiquant les coûts d'entreposage. | UN | وقدمت شركة إنرجوبروجكت فواتير عن تكاليف الخزن. |
l'entreposage du combustible usé sera plus long qu'initialement prévu, et on parle maintenant de durées d'entreposage pouvant aller jusqu'à 100 ans. | UN | وسوف يغطي خزن الوقود المستهلك فترات زمنية أطول مما كان متوقعاً أصلاً، وتجري حالياً مناقشة الخزن حتى مائة عام. |
L'équipe a examiné minutieusement les équipements qui se trouvaient dans la zone de stockage à ciel ouvert de l'usine, ainsi que les équipements présents dans les entrepôts. | UN | دقق الفريق المعدات الموجودة في ساحة الخزن المفتوحة في المصنع وكذلك المعدات الموجودة في المخازن واستخدم في عملية التدقيق جهاز تحديد نوع المعدن المحمول يدويا. |
191. Santa Fe affirme que les articles d'inventaire et pièces détachées destinés à la plateforme Al Baz ont été volés dans son entrepôt au Koweït, entrepôt qu'elle avait installé pour soutenir ses opérations de forage au MoyenOrient. | UN | 191- وتفيد سانتافي أن قطع الغيار وقطع المخازن ذات الصلة بجهاز الباز سُرقت من باحة الخزن بالكويت التي كانت تملكها، والتي أنشأتها لدعم عمليات الحفر التي تقوم بها في منطقة الشرق الأوسط. |
Environ le tiers du combustible usé qui a été déchargé de réacteurs de puissance, dont une bonne partie est utilisée pour du combustible MOX destiné à des REO, a été retraité à ce jour, le reste faisant l'objet d'un entreposage provisoire. | UN | وجرى حتى الآن إعادة معالجة نحو ثلث الوقود المستهلك الذي تم تصريفه من مفاعلات القوى توليد الكهرباء، حيث يـُستخدم جزء كبير منه لإنتاج وقود موكس اللازم لمفاعلات الماء الخفيف. أما الباقي فإنه قيد الخزن المرحلي. |
∙ Les États dotés d'armes nucléaires intéressés devraient renoncer à la politique de dissuasion nucléaire; ceux qui ont d'importants arsenaux devraient continuer à réduire très largement ceux-ci, en détruisant les ogives nucléaires démontées au lieu de se borner à les mettre en magasin une fois retirées des circuits opérationnels. | UN | ● ينبغي للدول المعنية الحائزة ﻷسلحة نووية التخلي عن سياسة الردع النووي؛ كما ينبغي للدول التي لديها ترسانات نووية كبيرة أن تزيد من خفض مخزوناتها من اﻷسلحة النووية على نحو فعال، كما ينبغي أن تدمر الرؤوس الحربية النووية التي أزالتها بدلا من مجرد تحويلها من النشر إلى الخزن. |
Ils doivent avoir tout déplacé de l'entrepôt de la nuit dernière. | Open Subtitles | لابد أنهم نقلوا كل شيء من وحدة الخزن الليلة الماضية |