ويكيبيديا

    "الخطابات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • communications
        
    • discours
        
    • lettres
        
    • communication
        
    • déclarations
        
    • lettre
        
    • propos
        
    • messages
        
    • courrier
        
    • rhétorique
        
    • allocutions
        
    • écrire
        
    • les sauf-conduits
        
    l'article 10 de la Convention sur les communications électroniques pourrait constituer un point de départ utile pour rédiger de telles règles. UN وأُضيف أنَّ المادة 10 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية يمكن أن تمثِّل منطلقاً مفيداً لصياغة قواعد من هذا القبيل.
    Chapitre III. Utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux UN الفصل الثالث: استخدام الخطابات الالكترونية في العقود الدولية
    La réception des exemplaires des communications au moyen des nouvelles technologies pourrait également se traduire par une réduction opportune des coûts pour l'institution. UN وقد يؤدي اشتراط تلقي النسخ من الخطابات باستخدام تكنولوجيات جديدة إلى الحد من تكاليف المؤسسة، وهو أمر مرغوب فيه.
    Les discours et les documents sont réfutés par les vagues successives de nouvelles théories qui se succèdent dans une administration. UN وقد أدت أحدث موجات التفكير الجديدة داخل السلطات المعنية بالمنافسة إلى التخلص من الخطابات وورقات المناقشة.
    Il a été noté que le nombre de lettres de crédit en souffrance avait diminué et que des progrès avaient été réalisés dans ce domaine. UN وخلال اجتماع الفريق العامل، لوحظ أن عدد الخطابات التي لم يبت فيها قد ازداد وأنه قد تم إحراز بعض التقدم.
    Le BSCI a commencé, au cours de la période considérée, à adresser l'ensemble des communications officielles à la Direction exécutive. UN وكخطوة أولى، بدأت الشعبة، في الفترة المشمولة بالتقرير، بإرسال جميع الخطابات الرسمية المتعلقة بمراجعة الحسابات إلى الإدارة التنفيذية.
    Il a été largement estimé que l'article 14 de la Convention sur les communications électroniques n'était pas pertinent en ce qui concerne le texte sur l'inscription. UN ورأى كثيرون أن المادة 14 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية ليس لها صلة بالنص المتعلق بالتسجيل.
    Des communications officielles sont attendues du Cameroun, de la Dominique et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ولا تزال الخطابات الرسمية من بابوا غينيا الجديدة ودومينيكا والكاميرون بلا ردّ.
    On a cité, à titre d'exemple, le cas où les organismes d'arbitrage exigeaient que toutes les communications soient envoyées par leur intermédiaire. UN ومثال ذلك الحالات التي تشترط فيها مؤسسات التحكيم أن يتم إرسال جميع الخطابات عن طريقها.
    i) Si l'institution décide de recevoir toutes les communications aux fins de notification: UN `1` إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي جميع الخطابات المتعلقة بالإشعار:
    ii) Si l'institution décide de recevoir copie de toutes les communications aux fins d'information: UN `2` أو، إذا قرَّرت المؤسسة تلقِّي نسخ عن جميع الخطابات للعلم فقط:
    Des copies de ces communications devraient également être envoyées aux points de contact de la Réunion interorganisations. UN وينبغي أن ترسل نسخ عن هذه الخطابات إلى جهات التنسيق في إطار الاجتماع.
    96. Il a été proposé que l'administrateur procède également à l'horodatage de la réception des communications. UN 96- واقتُرح أن يرسل مُقدِّم خدمات التسوية، هو الآخر، إقراراً بتسلُّمه الخطابات شاملاً تاريخ التسلم وتوقيته.
    Il a également été dit que plusieurs tentatives avaient été faites pour développer encore l'utilisation des communications électroniques par le biais de ces règles. UN وقيل أيضا إنه بذلت محاولات متكررة للمضي في توسيع استخدام الخطابات الإلكترونية من خلال تلك القواعد.
    Pour votre gouverne, mon livre sur les discours motivants, Les Wells qui finissent bien... Open Subtitles هذا ليس السبب .. انظر، سوف اعلمك كتابي عن الخطابات التحفيزية:
    Nous souhaiterions des actions concrètes pour ne pas avoir encore à déplorer l'inertie des discours ou des déclarations d'intention. UN إننا نريد القيام بعمل ملموس، ﻷننا لا نود أن نضطر إلى أن نشجب مرة أخرى قصور الخطابات أو إعلانات النوايا.
    Nous ne devrons pas nous contenter de mesurer la performance par le nombre de discours prononcés, de rapports écrits ou de résolutions adoptées. UN وفي ذلك الوقت، ينبغي لنا ألا نقيس اﻷداء بعدد الخطابات التي ألقيت، أو بعدد التقارير التي كتبت أو القرارات التي اتخذت.
    Les lettres sont posées sur une table, et à midi pile, on les ouvre toutes. Open Subtitles ستوضع الخطابات على طاولة, و مع بداية الظهيرة بالضبط, سنفتحها بنفس الوقت
    J'ai trouvé ces lettres dans les affaires de ma sœur. Open Subtitles لقد وجدت تلك الخطابات من بين أمتعة شقيقتي.
    Si vous recevez d'autres lettres comme celle-ci, je vous demande de me les amener... avant que les événements prévus ne soient passés. Open Subtitles ينبغي عليك لو تلقيت أى من تلك الخطابات مُجدداً أن تُحضرها لي قبل أن تتحقق الأحداث المُتوقعة بها
    i) Si la communication a lieu par l'intermédiaire de l'institution, le paragraphe 1 de l'article 3 pourrait être modifié comme suit: UN `1` إذا كانت الخطابات ترسل عن طريق المؤسسة، يمكن تعديل الفقرة 1 من المادة 3 على النحو التالي:
    La lettre contient un récapitulatif détaillé des allégations ainsi que les preuves et renseignements recueillis par l'Équipe spéciale qui sont susceptibles d'étayer les allégations; UN وتشمل هذه الخطابات موجزاً تفصيليا بالمزاعم، إضافةً إلى ما توصلت إليه فرقة العمل من أدلة ومعلومات من شأنها أن تدعم هذه الادعاءات؛
    Il a relevé les propos racistes tenus par des partis politiques, ainsi que les manifestations d'intolérance à l'égard de minorités ethniques. UN وأشارت أوروغواي إلى الخطابات العنصرية للأحزاب السياسية ومظاهر التعصب ضد الأقليات الإثنية.
    Dans le cadre du programme conjoint de coopération, une séance de formation sur la formulation des messages politiques a été organisée à l'intention des parlementaires jordaniennes. UN وفي إطار برنامج التعاون المشترك عُقدت جلسة عن بناء القدرات للبرلمانيات الأردنيات تناولت كيفية صياغة الخطابات السياسية.
    - Non, j'ai du courrier à rédiger. Que vas-tu faire ? Open Subtitles لا ياعزيزتي، لدي بعض الخطابات يجب كتابتها، ماذا ستفعلين؟
    C'est le genre de rhétorique qu'il faut éviter si l'on veut rétablir la paix. UN وهذا هو نوع الخطابات البلاغية التي ينبغي تجنبها إن كان للسلام أن يتحقق.
    Dans plusieurs allocutions liminaires et dans divers dialogues, les gouvernements représentés se sont vivement intéressés à coopérer activement avec les organisations de la société civile et leurs représentants pour appuyer les initiatives tendant à améliorer les conditions de vie des plus pauvres et des groupes vulnérables ainsi que le cadre urbain. UN وفي عدد من الخطابات الرئيسية التي ألقيت وفي مختلف الحوارات التي أجريت، أبدت الحكومات الممثلة اهتماما قويا بالتعاون الفعال مع منظمات المجتمع المدني وممثليها في مجال دعم المبادرات التي تحسن الأحوال المعيشية لأفقر الفئات وأشدها ضعفا، وتحسّن كذلك البيئة الحضرية.
    Alors devine qui s'y colle pour écrire aux parents. Open Subtitles و بالتالي من سيرسل الخطابات لينعيهم الي ذويهم؟
    Ce qui me préoccupe, c'est que personne ne sait où sont les sauf-conduits. Open Subtitles الشيء الذي يزعجني أن لا أحد يعرف أين الخطابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد