Les services d’entretien du siège comprennent la peinture de l’intérieur du bâtiment dont le coût est estimé à 186 200 dollars pour 1999; | UN | وخدمــات صيانة المقر تشمل إعادة طلاء المبنى من الداخل بمبلغ تقديري يصل إلى ٢٠٠ ١٨٦ دولار لعام ١٩٩٩؛ |
la tradition pouvait être un des meilleurs maîtres car elle influençait le comportement de l'intérieur et sans contrainte. | UN | ويمكن للتقاليد أن تكون أحد أفضل المعلمين لأنها تؤثر على السلوك من الداخل ومن دون إكراه. |
On y trouve des hot-dogs entourés de bacon, bien grillés à l'extérieur et juteux à l'intérieur. | Open Subtitles | إنّ لديهم ذلك اللحم المقدد الملفوف بالنقانق. هشّ من الخارج، وطريّ من الداخل. |
Je ne peux pas les laisser là dedans sans communication. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أتركهم في الداخل بدون إتصال |
Peu-être que je peux être d'une meilleure aide de l'intérieur. | Open Subtitles | ربما يمكنني مساعدتنا على أفضل وجه من الداخل. |
Madame, nous devons garder le cordon à l'intérieur comme ça votre bébé ne perdra plus d'oxygène | Open Subtitles | سيدتي، نحتاج إبقاء الحبل في الداخل لكي لا تخسر طفلتكِ المزيد من الأوكسجين. |
Ne dérange pas Mr. Keane, la création vient de l'intérieur. | Open Subtitles | لا تزعجي السيد كين الأبداع يأتي من الداخل |
Vous allez me dire que j'aurais pu faire plus de bien à l'intérieur qu'à l'extérieur ? | Open Subtitles | أستخبرني أنه كان يمكني فعل المزيد من الخير من الداخل أفضل من الخارج؟ |
Va à l'intérieur et prétends être un expert en explosifs. | Open Subtitles | تعال إلى الداخل و إدّعي كونك خبيرا بالمتفجرات. |
Il l'a piégé, et maintenant nous sommes coincés à l'intérieur. | Open Subtitles | لقد جهّزه لينفجر، وإننا مُحاصرين الآن في الداخل. |
Frère, l'un de nous deux doit s'incruster dans cet enfer afin de le détruire de l'intérieur. | Open Subtitles | أخي أحدنا يجب أن يلج هذا الجحيم لأجل أن يشتّت شملهم من الداخل |
Des robots microscopiques programmés pour reconstruire le visage depuis l'intérieur. | Open Subtitles | الروبوتات المجهرية مبرمجة لإعادة بناء الوجه من الداخل. |
Mais à l'intérieur, on se serait crus sous les tropiques. | Open Subtitles | ولكن من الداخل كان الجو حاراً كالمناطق الإستوائية |
Il aime simplement ce qu'on a à l'intérieur, ce qui veut dire que toi et Jamies Foxx marquez un point. | Open Subtitles | يحب فقط ما لدينا في الداخل مما يعني أنت و جيمي فوكس لديكم وجهة نظر صحيحة. |
Donc bleu dedans, c'est un garçon. Rose, c'est une fille. | Open Subtitles | الزرقاء في الداخل تعني صبي الزهرية تعني بنت |
J'ai coupé un peu d'hibiscus, je l'ai touillé là dedans. | Open Subtitles | ،أقطع القليل من الكركدية ارميه في الداخل هنا |
Ces mouvements démocratiques spontanés et d'origine interne font honneur au peuple arabe. | UN | إن الحركات الديمقراطية العفوية النابعة من الداخل هي فخر للشعوب العربية. |
Il y a un homme là-dedans, il y a un homme dans le camion. | Open Subtitles | يوجد رجل في الداخل . , جوي يوجد رجل في الشاحنه |
Le Groupe consultatif interorganisations de sélection recherche donc des moyens d'accroître le nombre de candidatures tant internes qu'externes. | UN | ولذا يحاول الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات استكشاف سبل زيادة عدد المرشحين سواء من الداخل أو من الخارج. |
Nous devons être et resterons vigilants ici et à l'étranger. | Open Subtitles | يجب علينا أن نبقى يقظين فى الداخل والخارج |
Le pourcentage actuellement retenu est 100 % du traitement net ouvrant droit à pension. | UN | وتستخدم في الوقت الحالي ١٠٠ في المائة من اﻷجر الصافي الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
la zone a été sécurisée. Personne à bord sauf le pilote. | Open Subtitles | المنطقة تم تأمينها ولا أحد في الداخل عدا الطيار |
Depuis des temps immémoriaux, ces pays ont considéré notre région comme un lieu idéal pour toutes sortes d'activités dangereuses ou peu souhaitables qui servent leurs intérêts nationaux. | UN | لقد اعتــبرت منطقتنا منذ زمن سحيق منطقة ملائمة لممارسة أي نــوع من اﻷنشطة الخطـيرة أو غير المرغوب فيها التي تخدم مصالحها في الداخل. |
Tu nous invites à entrer, et on te raconte l'histoire. | Open Subtitles | تقومين بدعوتنا إلى الداخل ثم نروي لك القصة |
Augmentation annuelle de la rémunération considérée aux fins de la pension | UN | الزيادة السنوية في الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي |
C'est un artiste, ce qui signifie qu'au fond, il est meurtri. | Open Subtitles | وهو فنان مما يعني ان روحه في الداخل جريحة |
Si importants que soient ces efforts multilatéraux, l'action efficace de lutte contre la prolifération doit commencer au niveau national. | UN | وبالرغم من أهمية هذه الجهود المتعددة اﻷطراف، فإن العمل الفعال لمكافحة الانتشار يبدأ من الداخل. |