Ne ménageons rien pour faire en sorte que ce pilier continue de soutenir les espoirs de l'humanité pendant les 50 prochaines années également. | UN | فلنفعل كل ما في وسعنا لضمان أن تستمر هذه الدعامة في مساندة آمال البشرية في اﻟ ٥٠ سنة المقبلة كذلك. |
Ces questions sont au centre de la dimension sociale, le troisième pilier du développement durable. | UN | وتقع هذه القضايا في صلب البعد الاجتماعي، أو الدعامة الثالثة، للتنمية المستدامة. |
Ce pilier comprend un certain nombre de mesures visant à améliorer la situation des femmes sur le marché de l'emploi. | UN | وفي إطار هذه الدعامة صيغ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين حالة تأكيد وضع المرأة في سوق العمل. |
La charge de travail de la composante II devrait donc augmenter sensiblement. | UN | وبناء على ذلك، من المتوقع زيادة عبء عمل الدعامة الثانية زيادة كبيرة. |
En collaboration étroite avec la Section des droits de l'homme, la composante II jouera un rôle beaucoup plus important au sein de la Mission. | UN | وستؤدي الدعامة الثانية، في إطار روابط قوية مع قسم حقوق الإنسان، دورا أكثر اتساعا في البعثة. |
15. Le 6 octobre 1994, entre 18 h 56 et 19 h 40, les forces iraquiennes ont tiré 50 balles éclairantes à proximité du point de coordonnées géographiques QA 250-820 sur la carte de Nahr-Anbar, près de la borne frontière 22/31. | UN | ١٥ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، فيما بين الساعة ١٨٥٦ والساعة ١٩٤٠، أطلقت القوات العراقية ٥٠ طلقــة كاشفــة قــرب اﻹحداثييــن الجغرافيين QA 250-820 على خريطة نهر أنبار، قرب الدعامة الحدودية ٢٢/٣١. |
Le tourisme, pilier de notre économie, a déjà été gravement touché par la baisse de la demande dans nos principaux marchés. | UN | ولقد تأثرت السياحة، وهي الدعامة الأساسية لاقتصادنا، على نحو خطير بسبب تراجع الطلب في الأسواق الرئيسية لنا. |
Ce Traité a contribué de façon très importante à la sécurité internationale en tant que pilier du régime de non-prolifération. | UN | لقد أسهمت المعاهدة إسهاما هائلا في اﻷمن الدولــي باعتبارها الدعامة اﻷساسية لنظام عدم الانتشــار. |
Le TNP est le principal pilier de la non-prolifération. | UN | إن تلك المعاهدة هي الدعامة اﻷساسية لنظام عدم الانتشار، لقد نجحت. |
Nature Conservancy se concentre sur le pilier de l'environnement pour parvenir au développement durable. | UN | تركِّز منظمة حفظ الطبيعة على الدعامة البيئية لتحقيق التنمية المستدامة. |
Il a noté que les droits de l'homme étaient le principal pilier des politiques de l'Autriche et que le pays avait versé des contributions à des fonds en rapport avec les droits de l'homme. | UN | ولاحظ أن حقوق الإنسان هي الدعامة الرئيسية للسياسات المعتمدة في النمسا، وأن النمسا ساهمت مالياً في صناديق حقوق الإنسان. |
pilier 2: Élimination de la pauvreté et justice sociale | UN | الدعامة 2: استئصال الفقر والعدالة الاجتماعية |
Aussi est-il proposé de transférer le Groupe de la composante I à la composante II. | UN | ودعما لذلك، يُقترح نقل الوحدة من الدعامة الأولى إلى الدعامة الثانية. |
La famille est la composante la plus fondamentale de l'humanité, qui inculque des valeurs et apporte un soutien à l'individu à tous les stades de la vie. | UN | فالأُسرة هي الدعامة الأكثر أهمية في بناء البشرية وإرساء القيم وتقديم الدعم لجميع الأفراد في جميع مراحل الحياة. |
Il lui a été précisé qu'un montant d'environ 7,1 millions de dollars était prévu pour financer les activités au titre de cette composante. | UN | وأُبلغت اللجنة أنه من المعتزم تخصيص حوالي 7.1 ملايين دولار من الميزانية لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الدعامة الثانية. |
Il lui a été précisé qu'un montant d'environ 7,1 millions de dollars était prévu pour financer les activités au titre de cette composante. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه من المعتزم تخصيص حوالي 7.1 ملايين دولار من الميزانية لدعم الأنشطة التي تضطلع بها الدعامة الثانية. |
L'équipe d'abornement fixera pour la borne une position aussi proche que possible du point 29 de telle sorte que les deux Parties continuent d'avoir accès aux eaux du Ragali. | UN | 4 - يثبت فريق الترسيم موقع الدعامة أقرب ما يكون إلى النقطة 29 لكفالة حصول الطرفين كليهما على مياه راغالي باستمرار. |
Pour répondre efficacement aux diverses exigences, il convient de renforcer d'urgence le volet développement. | UN | وأكدت الحاجة الملحة إلى تعزيز الدعامة الإنمائية من أجل الاستجابة بفعالية لمختلف المطالب. |
Il est capital de faire de la création d'emplois l'élément central de toutes les politiques économiques et sociales. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن يُصبح توفير فرص العمل الدعامة المركزية لجميع السياسات الاقتصادية والاجتماعية. |
Mise à part l'utilisation d'engrais azotés sur les cultures de rapport, le fumier est la principale source d'engrais depuis les années 30 et 40, lorsqu'il a acquis une valeur commerciale. | UN | وباستثناء استعمال الأسمدة النيتروجينية مع المحاصيل المربحة، ظل السماد الطبيعي الدعامة التي تستند إليها جهود تحسين التربة منذ الثلاثينات والأربعينات، عندما اكتسب قيمة تجارية. |
J'ai créé une hypertension et j'ai réglé le stent pour soulager mais rien n'a marché. | Open Subtitles | لقد أحدثت إرتفاعا بضغط الدم وقمت بتعديل الدعامة لتخفيف الضغط لكن لم ينجح شيئًا |
Les parties reconnaissent que l'agriculture demeure le fondement de l'économie de la plupart des États membres de la Southern African Development Community. | UN | يدرك الطرفان أن الزراعة لا تزال هي الدعامة اﻷساسية لاقتصادات معظم الدول اﻷعضاء في الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي. |
Telle est la base sur laquelle devra s'appuyer la Décennie, en ayant bien à l'esprit les leçons que nous a enseignées l'Année. | UN | وثمة حاجة الى أن يستفيد العقد من هذه الدعامة وينبغي أن نضع نصب أعيننا الدروس التي تعلمناها خلال السنة. |
Dans de nombreuses sociétés, les femmes ont été les piliers non reconnus de la famille. | UN | فالمرأة في مجتمعات عديدة لا تزال الدعامة غير المعترف بها التي تقوم عليها اﻷسرة. |
Le fait d'enrouler le câble entre le support et la plaque d'essai peut permettre d'apporter un supplément de souplesse au dispositif; | UN | ويؤدي لَيّ السلك بين الدعامة ولوحة الاختبار إلى مرونة إضافية؛ |
Un accessoire a mal fonctionné lors d'une représentation de Gallows. | Open Subtitles | الدعامة تعطلت أثناء تقديم مسرحية "المشنقة" في المدرسة |
Un bruit métallique de la cale. | Open Subtitles | قرقعة من الدعامة |
On n'a plus d'hélice. | Open Subtitles | لقد فقدنا الدعامة ـ كلا ـ لقد فقدنا الدعامة |
Formez une chaine. Trouvez quelque chose pour soutenir cette poutre. | Open Subtitles | شكلوا سلسلة،أعثروا على شيء لنرفع به تلك الدعامة |