ويكيبيديا

    "الدولية و" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationales et
        
    • internationaux et
        
    • internationale et
        
    • plan international et
        
    Le Conseil économique et social doit assurer efficacement la coordination des politiques internationales et des activités des organismes spécialisés. UN وينبغي أن يتولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التنسيق الفعال للسياسات الدولية وﻷنشطة الوكالات المتخصصة.
    Les femmes restent insuffisamment représentées parmi le personnel détaché de la Mission, où l'on en dénombre 12 dans les forces de police internationales et 7 chez les civils recrutés sur le plan international. UN ولا تزال نسبة الجنسين غير مرضية بين موظفي البعثة المعارين، مع 12 ضابطة في الشرطة الدولية و 7 موظفات مدنيات دوليات.
    Le degré d'aide des organisations internationales et/ou des instituts de recherche de pays développés ou d'autres pays en développement; UN :: درجة الدعم المقدم من المنظمات الدولية و/أو معاهد البحوث في البلدان المتقدمة أو في البلدان النامية الأخرى؛
    Ce rapport évoque la situation dans les couloirs internationaux et les restrictions arbitraires appliquées au jour le jour à la liberté de circulation des Palestiniens. UN ويذكر التقرير الحالة المتعلقة " بالممرات الدولية " و " القيود التعسفية " المفروضة يوميا على حرية تنقل الفلسطينيين.
    Le Service international pour les droits de l'homme vise à combler le fossé qui existe entre les défenseurs des droits de l'homme et les systèmes internationaux et régionaux de défense des droits de l'homme. UN تهدف الخدمة الدولية لحقوق الإنسان إلى سد الفجوة بين المدافعين عن حقوق الإنسان و النظم الدولية و الإقليمية لحقوق الإنسان.
    J'ai fabriqué des objets qui sont sur la Station internationale et j'ai une amende pour avoir lancé une mini fusée. Open Subtitles المكونات التي أصنعها في محطة الفضاء الدولية و أحصل على تذكرة لإطلاق نموذج لصاروخ في المنتزه
    Celle-ci comprend une diminution nette de 15 postes d'administrateurs recrutés sur le plan international et de 23 postes de personnel recruté localement au siège. UN ويشمل التقليص الصافي تخفيض ١٥ وظيفة من الفئة الفنية الدولية و ٢٣ وظيفة من الرتبة المحلية في المقر.
    Alors, capitaine, pouvez-vous nous emmener dans les eaux internationales et nous marier ? Open Subtitles إذن، يا قبطان، أيمكنك أخذنا الى المياة الدولية و تزويجنا؟
    Elle ne peut non plus prendre le pas sur les accords bilatéraux, multilatéraux ou internationaux touchant les cours d'eau, parce que ces accords répondent aux normes générales des conventions internationales et parce que s'il en allait autrement cela se traduirait par d'incalculables dommages dans certaines régions. UN وبالمثل لا يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على الاتفاقات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف أو الدولية الخاصة باﻷنهار أو المجاري المائية ﻷن تلك الاتفاقات تعكس اﻷحكام العامة للعقود الدولية وﻷن ذلك يسبب أضرارا لا حصر لها في أنحاء كثيرة من العالم.
    Il ne cherche à remplacer aucune des institutions principales internationales et/ou nationales établies pour offrir à la population une protection contre les atrocités. UN فهو لا يسعى إلى الاستعاضة عن المؤسسات الدولية و/أو الوطنية الرئيسية المنشأة لتوفير الحماية للسكان من الفظائع.
    I. Les organisations internationales et l'initiative < < Unis dans l'action > > UN طاء - المنظمات الدولية و " وحدة العمل في الأمم المتحدة "
    I. Les organisations internationales et l'initiative < < Unis dans l'action > > UN طاء - المنظمات الدولية و " وحدة العمل في الأمم المتحدة "
    Un effort collectif plus large est nécessaire, qui doit reposer sur des partenariats robustes avec les États Membres, les organisations régionales, la société civile, le secteur privé, les institutions financières internationales et les autres partenaires multilatéraux. UN فثمة حاجة إلى مجهود جماعي أوسع نطاقا، يستند إلى شراكات قوية مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات المالية الدولية و الشركاء المتعددي الأطراف الآخرين.
    Souvent, ces frais constituent une violation des obligations juridiques internationales et/ou sont inconstitutionnels. UN فغالباً ما تشكّل هذه الرسوم خرقاً للالتزامات القانونية الدولية و/أو تكون رسوماً غير دستورية.
    Elle couvre une superficie de 676 578 kilomètres carrés, et compte 6 151 kilomètres de frontières internationales et 2 229 kilomètres de littoral. UN وتبلغ مساحة الأراضي 578 676 كيلومتراً مربعاً. ولدى الاتحاد 151 6 كيلومتراً من الحدود الدولية و 229 2 كيلومتراً من الخط الساحلي.
    19. Ils s'occuperaient également de la préparation et de la production de publications périodiques, telles que le Natural Resources Forum, le Bulletin sur les activités des commissions des bassins fluviaux internationaux, et le Bulletin sur les activités opérationnelles dans le domaine de l'énergie. UN ١٩ - وسيتولى الموظفون الشاغلون لهذه الوظائف إعداد ونشر المنشورات المتكررة، التي من قبيل " محفـــل المــوارد الطبيعيـــة " و الرسالـــة اﻹخباريـــة المعنيـــة بأنشطة لجان أحواض اﻷنهار الدولية و الرسالة اﻹخبارية المعنية باﻷنشطة التنفيذية في ميدان الطاقة.
    La communauté internationale s'étant engagée à éliminer progressivement la peine capitale et les autres châtiments barbares, il semblerait contraire aux principes internationaux et aux buts qu'elle s'est fixés de promouvoir le respect de la vie et de la dignité humaine d'autoriser des juridictions qui appliquent la peine de mort à se saisir de crimes internationaux, sauf si celles—ci renoncent par avance à l'appliquer en l'espèce. UN وحيث أن المجتمع الدولي التزم بالقضاء تدريجيا على عقوبات اﻹعدام وسائر العقوبات البربرية، فإنه يبدو من المنافي للمبادئ الدولية وﻷهداف تعزيز احترام الحياة والكرامة البشريتين أن تباح محاكمات مرتكبي الجرائم الدولية في ولايات قضائية تفرض عقوبة اﻹعدام، إلا إذا استبعد التنفيذ المحتمل لعقوبة اﻹعدام.
    b Après réduction de 5 postes internationaux et de 10 postes locaux. UN )ب( يعكس خفض ٥ وظائف من الوظائف الدولية و ١٠ وظائف من الوظائف المحلية.
    Les entreprises produisant pour l'exportation sont exposées aux rigueurs de la concurrence internationale et doivent s'adapter aux exigences des marchés étrangers. UN فالانتاج ﻷسواق الصادرات يعرض الشركات لقسوة المنافسة الدولية وﻷداء السوق الدولية ومطالبها.
    Jack est l'exception grâce à sa réputation internationale et à son grade. Open Subtitles جاك استثناء نادر بسبب سمعته الدولية و رتبته
    À sa demande, le Comité a été informé qu'en 1994, le taux de vacance de postes était de 6 % pour les postes à pourvoir sur le plan international et de 9 % pour les postes à pourvoir sur le plan national. UN وقد أبلغت اللجنة، لدى استفسارها، أن نسبة الشغور لعام ١٩٩٤ بلغت ٦ في المائة للوظائف الدولية و ٩ في المائة للوظائف الوطنية.
    Il a été établi qu'en 2012, 2 694 fonctionnaires ont souscrit une déclaration de situation financière, dont 43 % relevaient de la catégorie des administrateurs recruté sur le plan international et 4 % à l'échelon de la direction. UN وفي عام 2012، حُدد عدد الموظفين الذين سيقدمون إقرارات بأنه 694 2 موظفاً؛ كان منهم 43 في المائة من الفئة الفنية الدولية و 4 في المائة من رتبة مدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد