ويكيبيديا

    "الدولي للقضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • international pour l'abolition
        
    • internationale pour l'abolition
        
    • internationale pour lutter
        
    • internationale face
        
    • internationale pour l'élimination
        
    • international de l
        
    • internationale de l'abolition
        
    • l'IPEC
        
    • internationale de lutte
        
    • international pour éliminer
        
    • internationale en vue
        
    Nous avons également joué un rôle de premier ordre dans le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وأدينا أيضا دورا أساسيا في البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Un intervenant a demandé des éclaircissements au sujet des liens entre l'action de l'UNICEF et le Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    L’OIT a également mobilisé des ressources et fourni une assistance technique pour l’abolition du travail des enfants, par l’intermédiaire du Programme international pour l’abolition du travail des enfants. UN وقامت المنظمة أيضا بحشد الموارد وتقديم المساعدة التقنية من أجل القضاء على عمالة الأطفال، من خلال البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال.
    Célébration de la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage : débat sur le problème de la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des enfants UN الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على الرق: مناقشة مشكلة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال
    C'est dans ce contexte que l'Ouganda réaffirme sa volonté de collaborer avec la communauté internationale pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN وانطلاقا من هذه الخلفية تؤكد أوغندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للقضاء على آفة الإرهاب.
    À la demande du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), on a en outre effectué une étude sur les raisons et les conséquences du travail des enfants en Jordanie. UN وأجريت دراسة كان البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال قد عهد بإجرائها لسبر وتقييم أسباب ونتائج عمل اﻷطفال في اﻷردن.
    La session de 1999 de la Conférence internationale du travail devrait permettre l’adoption d’une nouvelle convention contre les formes les plus intolérables du travail des enfants, soutenu par le Programme international pour l’abolition du travail des enfants de l’OIT. UN ومن المتوقع أن يعتمد مؤتمر العمل الدولي في دورته لعام ١٩٩٩ اتفاقية جديدة ضد أسوأ أشكال عمل اﻷطفال، بدعم من البرنامج الدولي للقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال، التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Programme international pour l'abolition du travail des enfants UN دال - البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال
    Programme international pour l'abolition du travail UN البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال
    Nouvelles initiatives menées dans le cadre du Programme international pour l'abolition UN المبادرات الجديدة للبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال
    Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) a démarré en 1992. UN فالعمل جار منذ عام ٢٩٩١ في البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Cette action a débouché sur le Programme international pour l’abolition du travail des enfants élaboré par l’OIT. UN وقد تجسد نتاج هذا العمل في البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Les principes et les dispositions de la Convention constituaient également un cadre juridique précieux pour les activités du Programme international pour l'abolition du travail des enfants. UN وتعتبر مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل أيضاً إطاراً قانونياً بالغ اﻷهمية ﻷنشطة البرنامج الدولي للقضاء على عمل اﻷطفال.
    :: Le Programme international pour l'abolition du travail des enfants; UN :: البرنامج الدولي للقضاء على عمالة الأطفال
    Elle a également eu divers contacts sur le terrain avec le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وكان للاتحاد أيضا على المستوى الميداني عدة اتصالات مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Les participants aux réunions comprennent notamment l'OIM, l'UNICEF, le Programme international pour l'abolition du travail des enfants de l'Organisation internationale du Travail, le Projet national cambodgien dans la sous-région du Mékong, l'Agence australienne pour le développement international et plusieurs ONG internationales. UN ومن بين الهيئات المشاركة في تلك الاجتماعات المنظمة الدولية للهجرة، واليونيسيف، والبرنامج الدولي للقضاء على تشغيل الأطفال الذي تتولى تنفيذه منظمة العمل الدولية، والمشروع الوطني الكمبودي في منطقة ميكونغ دون الإقليمية، والوكالة الأسترالية للتنمية الدولية، ومنظمات دولية غير حكومية عدة.
    À cet égard, le Comité se félicite de l'accord de coopération signé en 1996 par l'État partie avec le Bureau international du travail (BIT) en vue de la mise en œuvre du Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باتفاق التعاون الذي أبرمته الدولة الطرف في عام 1996 مع مكتب العمل الدولي من أجل تنفيذ البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Cette réflexion morbide est appropriée aujourd'hui alors que nous célébrons la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage et que nous examinons la question de la traite des femmes et des enfants. UN وهذا التفكير المتجهم مناسب اليوم إذ نحتفل باليوم الدولي للقضاء على الرق، وننظر في الاتجار بالنساء والفتيات.
    C'est dans ce contexte que l'Ouganda réaffirme sa volonté de collaborer avec la communauté internationale pour lutter contre le fléau du terrorisme. UN وانطلاقا من هذه الخلفية تؤكد أوغندا من جديد التزامها بالعمل مع المجتمع الدولي للقضاء على آفة الإرهاب.
    Réunion des coauteurs du projet de résolution intitulé " Coopération internationale face au problème mondial de la drogue " (au titre du point 106 de l'ordre du jour) (convoquée par la délégation du Mexique) UN اجتماع مقدمي مشروع القرار المعنون ' ' التعاون الدولي للقضاء على مشكلة المخدرات في العالم``(في إطار البند 106 من جدول الأعمال) (يعقده وفد المكسيك)
    Il y a maintenant trois ans que l'Organisation des Nations Unies a inauguré la Décennie internationale pour l'élimination du colonialisme. UN إن اﻷمم المتحدة تشهد مرور ثلاث سنوات على بدء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Le Comité encourage l'État partie à développer et renforcer encore sa collaboration avec le Programme international de l'OIT pour l'abolition du travail des enfants (IPEC). UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة تطوير وتعزيز التعاون مع منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    En ce jour de commémoration internationale de l'abolition de l'esclavage, il m'a paru particulièrement important de réfléchir à la question de la femme. UN وفي هذا اليوم الذي نحتفل فيه باليوم الدولي للقضاء على الرق، نرى أن من المهم بصفة خاصة أن نبحث القضايا المتعلقة بالمرأة.
    À cet égard, les activités du Ministère ont évolué de façon positive après la signature d'un accord exécutif entre le Ministère et l'IPEC. UN ويلاحظ تطور عمل الوزارة بعد توقيع اتفاقية تنفيذية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Mon pays participe activement, avec les institutions arabes, régionales et internationales spécialisées, aux efforts de coopération internationale de lutte contre l'abus, la culture, la production, la distribution, le trafic et le transit des drogues et l'investissement de leurs recettes dans d'autres activités illicites qui ont des impacts sociaux et économiques non moins graves que ceux des stupéfiants. UN تشارك بلادي بصورة فعالة، مع المؤسسات التخصصية العربية واﻹقليمية والدولية، فـي مضمار التعاون الدولي للقضاء على سوء استعمال المخدرات وزراعتها وانتاجها وتسويقها وعبورهـــا واستثمـار مردودهـــا فــي أعمـــال غيــر مشروعـة أخرى ذات انعكاسات اجتماعية واقتصادية يماثل خطرهــا خطــر المخدرات نفسها.
    Nous avons besoin du soutien international pour éliminer totalement ce fléau. UN ولكننا نحن بحاجة إلى الدعم الدولي للقضاء الكامل عليها.
    Cette Journée nous donne en outre l'occasion de renouveler notre engagement à cet égard et de redoubler d'efforts, au nom de la communauté internationale, en vue d'éliminer toute forme de discrimination raciale. UN وهذااليوم يتيح لنا أيضا فرصة لتجديد التزامنا ومضاعفة جهود المجتمع الدولي للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد