ويكيبيديا

    "الذي أنشأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a créé
        
    • portant création
        
    • a établi
        
    • qui a porté création
        
    • qui porte création
        
    • qui a défini
        
    • a institué
        
    • instituant le
        
    • créant
        
    • par laquelle
        
    • établissant le
        
    • a mis en place
        
    Mon illustre prédécesseur, Dag Hammarskjöld, qui a créé cette salle, l'a bien présentée. UN وقد وصفها سلفي العظيم، داغ همرشولد الذي أنشأ تلك الغرفة، وصفا جيدا.
    M. Paulino Gama a été pendant 10 ans le commandant de guérilla le plus qualifié, et c'est lui qui a créé le maquis partisan timorais. UN وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية.
    au Statut de l'Union économique et monétaire ouest-africaine (UEMOA) qui a créé la Cour de justice de l'UEMOA ; UN النظام الأساسي للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا الذي أنشأ محكمة العدل التابعة للاتحاد؛
    Membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale depuis 2008; Chef de la délégation indienne à la Conférence de Rome portant création de la Cour pénale internationale UN عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري منذ عام 2008؛ رئيس الوفد الهندي إلى مؤتمر روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية
    Ayant présente à l'esprit sa résolution portant création d'un conseil de direction du Fonds d'affectation spéciale au profit des victimes, UN إذ تضع في اعتبارها قرارها الذي أنشأ مجلس إدارة للصندوق الاستئماني لصالح ضحايا الجرائم،
    La résolution qui a établi le mandat du Rapporteur spécial contrevient, en raison de son caractère politique, aux principes de la coopération internationale et du respect de la souveraineté. UN وحيث إن القرار الذي أنشأ ولاية المقرر الخاص مدفوع بدوافع سياسية، فإنه يتناقض مع مبادئ التعاون الدولي واحترام السيادة.
    À notre avis, cela n'est pas conforme au principe du roulement sur une base géographique énoncé dans la résolution qui a créé le BSCI en particulier, ni à la pratique suivie globalement au sein des Nations Unies. UN ونرى أن ذلك لا يفي بمبدأ التناوب الجغرافي المنصوص عليه في القرار الذي أنشأ مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بصفة خاصة، ولا يتماشى مع الممارسة المتعارف عليها في الأمم المتحدة، بصفة عامة.
    Le désengagement de l'État a créé des vocations parmi les privés qui ont aussi ouvert des centres de santé. UN وأدت لامبالاة الدولة إلى لجوء الأفراد إلى القطاع الخاص الذي أنشأ مراكز صحية.
    L'avantage de la proposition du Royaume-Uni est qu'elle définit l'expéditeur comme la personne qui a créé le message. UN ثم قال إن ميزة اقتراح المملكة المتحدة هي أنها تعرف المنشئ بأنه الشخص الذي أنشأ الرسالة.
    C'est la nouvelle Constitution qui a créé les services du Défenseur du peuple en tant qu'organe autonome. UN وإن الدستور الجديد هو الذي أنشأ اﻹدارات التابعة لنصير الشعب باعتبارها تشكل هيئة مستقلة.
    La supervision de ces projets a fait l'objet de mesures arrêtées par le Conseil dans sa décision 258, qui a créé le Programme. UN وعالج مجلس الإدارة مسألة الإشراف على هذه البرامج بمقرره 258 الذي أنشأ به البرنامج.
    Car c'est la même personne qui a créé notre réseau et donné la porte dérobée que vous utilisez. Open Subtitles لأنه نفس الشخص الذي أنشأ هذه الشبكة وأعطانا هذا الباب الخلفي الذي تستخدمه الأن
    C'est peut-être le générateur qui a créé le Dôme. Open Subtitles ربما تكون المولّد الذي أنشأ القبّة بأكملها
    Ayant présente à l'esprit sa résolution portant création d'un conseil de direction du Fonds d'affectation spéciale au profit des victimes, UN إذ تضع في اعتبارها قرارها الذي أنشأ مجلس إدارة للصندوق الاستئماني لصالح ضحايا الجرائم،
    La résolution portant création du Conseil des droits de l'homme prévoit la rationalisation des travaux des divers organes ayant compétence en la matière. UN يدعو القرار الذي أنشأ مجلس حقوق الإنسان الجديد إلى تبسيط الولايات المختلفة ذات الصلة.
    Cette année marque le dixième anniversaire du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale. UN وتصادف هذه السنة الذكرى العاشرة لاعتماد نظام روما الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية.
    Cette année marque le dixième anniversaire de l'adoption du Statut de Rome portant création de la Cour pénale internationale (CPI). UN هذا العام يصادف الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة الجنائية الدولية.
    Des plans sociaux, établis avec soin, sont mis en oeuvre pour fournir à ces enfants de la nourriture, un abri et des soins médicaux et leur dispenser une éducation, un enseignement professionnel et un apprentissage, conformément au décret présidentiel portant création de ce ministère. UN اذ توضع الخطط الاجتماعية المعدة إعدادا جيدا وتنفذ لمنح اﻷطفال الغذاء والمأوى والرعاية الطبية والتعليم والتدريب المهني والصنعة الحرفية، حسبما طلب المرسوم الرئاسي الذي أنشأ هذه الوزارة.
    La police arménienne collabore avec le Centre des droits de la femme, qui a établi en 2002 un centre d'accueil pour les femmes et les enfants victimes de violence familiale. UN وتتعاون شرطة أرمينيا مع مركز حقوق المرأة الذي أنشأ في عام 2002 دار إيواء لضحايا العنف العائلي من النساء والأطفال.
    La résolution 60/180, qui a porté création de la Commission de consolidation de la paix, prévoyait un examen après cinq ans. UN وينص القرار 60/180 الذي أنشأ لجنة بناء السلام على إجراء استعراض لمحصلة العمل بعد مضي خمس سنوات.
    Cette loi, la loi no 40 de 1999, qui porte création de ce régime spécial de responsabilité pénale, a été modifiée en 2007 et la peine de prison maximale a été portée de sept à douze ans. UN وفي عام 2007، عُدل القانون رقم 40 لعام 1999، الذي أنشأ نظام المسؤولية الجنائية المذكور، وذلك من أجل رفع الحد الأقصى لعقوبة السجن من 7 سنوات إلى 12 سنة.
    La loi sur l'accord de libre association (Compact of Free Association Act) de 1985, qui a défini les relations entre les États-Unis et les États fédérés de Micronésie et entre les États-Unis et les Îles Marshall, autorise sans aucune restriction la migration depuis ces États insulaires du Pacifique vers les territoires et possessions. UN وقد أجاز اتفاق الارتباط الحر لعام 1985 الذي أنشأ العلاقة بين الولايات المتحدة وولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال، بالهجرة غير المقيدة من هذين البلدين الجزريين في المحيط الهادئ إلى الأقاليم والممتلكات التابعة للولايات المتحدة.
    Rappelant le Chapitre XII de la Charte des Nations Unies, qui a institué un régime international de tutelle, UN إذ يشير الى الفصل الثاني عشر من ميثاق اﻷمم المتحدة الذي أنشأ نظام الوصاية الدولي،
    C'est la raison pour laquelle nous saluons le décret d'application de la loi instituant le Système national de prévention et de répression de la torture. UN وهذا ما يدعونا إلى الترحيب بالقانون الذي أنشأ النظام الوطني لمنع التعذيب ومكافحته.
    Ainsi, en 2007 et en 2008, elle a organisé deux campagnes de plaidoyer pour la ratification par le Cameroun du Statut de Rome créant la Cour. UN وهكذا فإنها نظمت في عامي 2007 و 2008 حملتين دعت فيهما الكاميرون إلى التصديق على نظام روما الأساسي الذي أنشأ المحكمة.
    En outre, la résolution par laquelle le Conseil des droits de l'homme a défini le mandat du Rapporteur spécial lui impose de respecter les Principes. UN وعلاوة على ذلك فإن قرار مجلس حقوق الإنسان الذي أنشأ ولايته يقضي بأن يلتزم في أدائها بتلك المبادئ.
    Nous appuyons ainsi la résolution 46/37 B de l'Assemblée générale établissant le Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, qui travaille à l'instauration de la paix et à la consolidation de la confiance dans les Etats de notre sous-région. UN ولهذا نؤيد القرار ٤٦/٣٧ باء الذي أنشأ لجنة استشارية دائمة معنية بمسائل اﻷمن في وسط افريقيا تعمل مـن أجـــل تحقيق السلم وبناء الثقة بين دول منطقتنا دون اﻹقليمية.
    Elle siège au conseil de Global Health Workforce Alliance et préside la Plate-forme Africaine sur les Ressources Humaines en Santé, qui a mis en place un secrétariat accueilli par l'Organisation mondiale de la santé au Zimbabwe. UN والوكالة عضو في مجلس التحالف العالمي للعاملين في مجال الصحة وترأس المحفل الأفريقي المعني بالموارد البشرية للصحة الذي أنشأ أمانة تستضيفها منظمة الصحة العالمية في زمبابوي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد