ويكيبيديا

    "الذي ليس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui n'est pas
        
    • qui n'a pas
        
    • à n'être pas
        
    • à ne pas
        
    • qui n'était pas
        
    • injuste
        
    • qui ne revêtent
        
    • qui n'en est
        
    Si ça n'allait pas, théoriquement, ce qui n'est pas le cas, donc j'ai pas besoin d'aide. Open Subtitles إن كان كذلك , نظرياً و الذي ليس كذلك لذا لا أحتاج للمساعدة
    Ce qui n'est pas très intelligent c'est de me faire suivre. Open Subtitles لا، الذي ليس ذكياً هو وضعك لأحد ما ليراقبني
    Execution de quiconque tente de se rendre, ce qui n'est pas censé se passer, d'ailleurs. Open Subtitles أعدام كل من يحاول الاستسلام، الذي ليس من المفترض أن يحدث، بالمناسبة.
    En conséquence, nous rejetons complètement cette intervention qui n'a pas de place dans le droit international, logique ou politique, et est totalement injustifiée. UN ومن هنا، فإننا نرفض تماما هذا التدخل الذي ليس له من قواعد القانون ولا السياسة والمنطق ما يسنده أو يبرره.
    Aujourd'hui, le régime sioniste est le seul à n'être pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans la région. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    Il est également nécessaire de renforcer la coopération entre les forces de l'ordre et les autorités judiciaires, ce qui n'est pas toujours chose facile. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز التعاون بين سلطات إنفاذ القانون والسلطات القضائية، وهو التعاون الذي ليس من السهل دوما تحقيقه.
    Le droit à ce sujet de celui des conjoints qui n'est pas le propriétaire légal du domicile familial est garanti par la loi. UN ويكفل القانون في هذا الصدد حق الزوج الذي ليس هو المالك الشرعي لمنزل الأسرة.
    Dans notre pays, qui n'est pas très grand en termes de territoire et de population, il y a 3 090 organisations confessionnelles, représentant 25 croyances et confessions religieuses. UN وفي بلدنا، الذي ليس كبيرا جدا من حيث المساحة أو عدد السكان، هناك 090 3 منظمة دينية، تمثل 25 ديانة وطائفة.
    La première partie de l'amendement reprend le seul passage du rapport de l'AIEA qui n'est pas totalement négatif en ce qui concerne l'Iraq. UN وينتقي الجزء اﻷول مــــن التعــديل المقطع الوحيد من تقرير الوكالة الذي ليس سلبيا تمامــــا إزاء العراق.
    Efficacité à l'égard du constituant d'une sûreté réelle mobilière qui n'est pas opposable UN نفاذ الحق الضماني الذي ليس نافذا تجاه الأطراف الثالثة تجاه المانح
    Efficacité à l'égard du constituant d'une sûreté réelle mobilière qui n'est pas opposable UN نفاذ الحق الضماني الذي ليس نافذا تجاه الأطراف الثالثة تجاه المانح
    16. Le terme " document de transport non négociable " désigne un document de transport qui n'est pas négociable. UN 16- " مستند النقل غير القابل للتداول " يعني مستندَ النقل الذي ليس مستندَ نقل قابلا للتداول.
    16. Le terme < < document de transport non négociable > > désigne un document de transport qui n'est pas négociable. UN 16 - " مستند النقل غير القابل للتداول " يعني مستند النقل الذي ليس مستند نقل قابلا للتداول.
    La seule personne qui n'est pas en paix dans cette pièce, Dr Blake, c'est vous. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي ليس بسلام يا دكتور بليك هو أنت
    Je suis ici ce soir pour répondre aux inquiétudes de nos concitoyens concernant la menace à laquelle nous faisons face qui n'est pas de ce monde. Open Subtitles أنا هنا لأناقش القلق المتزايد بين مواطنينا من الخطر الذي يواجهنا الذي ليس من عالمنا
    Tu es le seul qui n'est pas sur la liste des suspects, tu n'as été ni arrĂŞté, ni recherché. Open Subtitles أنت الوحيد بيننا الذي ليس على قائمة المراقبة لن يتم إيقافك وتفتيشك
    Maintenant, l'histoire d'une famille dont l'avenir a été brusquement annulé et celle d'un fils qui n'a pas eu d'autre choix que de se ressaisir. Open Subtitles والآن مع حكاية العائلة .. التي قد تمّ إلغاء مستبقلها بشكل مفاجئ وهذا الابن الذي ليس لديه أيّ خيار
    Il sera alors possible de renoncer une fois pour toutes à cette économie militaire non productive, qui n'a pas sa place dans le nouvel ordre mondial. UN وهذا النمو هو بديل ممتاز للاقتصاد العسكري ذي الفائدة العكسية الذي ليس له مكان في النظام العالمي الجديد.
    En matière criminelle, l'accusé qui n'a pas d'avocat s'en voit désigner un d'office. UN ويتم في القضايا الجنائية تعيين محام حكماً للمتهم الذي ليس له من يدافع عنه.
    Aujourd'hui, le régime sioniste est le seul à n'être pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dans la région. UN والنظام الصهيوني في الوقت الحاضر هو الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    À l'heure actuelle, le régime sioniste est seul, dans la région, à ne pas être partie au Traité. UN ويُعد النظام الصهيوني حاليا النظام الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة.
    Un homme qui n'était pas agent immobilier. Open Subtitles ذكر مركز فيينا الدولي الذي ليس وكيل عقاري.
    Cependant la disposition en question requiert l'absence de circonstances menant à une provocation injuste. UN غير أن مثل هذا الحكم يتطلب عدم وجود ظروف تفضي إلى الاستفزاز الذي ليس له ما يبررهغير المبرر.
    f) l'un quelconque des actes ci-après commis en violation du droit international humanitaire applicable aux conflits armés qui ne revêtent pas un caractère international : UN )و( كل فعل من اﻷفعال التالية يجري ارتكابه خلافا للقانون الدولي اﻹنساني الواجب التطبيق في النزاع المسلح الذي ليس ذا طابع دولي:
    Si elle est adoptée au cours d'un conflit armé, c'est ce dernier qui produit des effets sur les traités et non l'embargo, qui n'en est qu'un incident. UN أما إذا اتخذ خلال نزاع مسلح، فالنزاع هو الذي يرتب آثارا على المعاهدات وليس الحظر، الذي ليس إلا أحد عناصره العارضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد