Dans son livre publié à titre posthume sous le titre Reconciliation, Mme Bhutto remercie le JNB de lui avoir sauvé la vie lors de l'attentat de Karachi. | UN | وأسبغت السيدة بوتو في كتابها الذي نشر بعد وفاتها، بعنوان المصالحة، الفضل على المجموعة في إنقاذ حياتها في هجوم كراتشي. |
Cet ouvrage, paru initialement en 2001, et qui sera publié dans une version bilingue anglais-arabe en 2003, est destiné aux lecteurs des pays du Moyen-Orient et servira de support de formation aux jeunes universitaires et aux diplomates. | UN | وسيتم في عام 2003 نشر هذا الكتاب الذي نشر أصلا في عام 2001 كمجلد باللغتين العربية والانكليزية، وهو معدّ ليستخدمه الأخصائيون في الشرق الأوسط وكأداة تدريب للشباب من العلماء والدبلوماسيين. |
Ces expériences négatives fournissent la toile de fond du rapport Brahimi qui a été publié récemment. | UN | وهاتان التجربتان السلبيتان توفران الخلفية لتقرير الإبراهيمي الذي نشر مؤخرا. |
Le BPM5 décrit les diverses catégories de services dans les mêmes termes que la version provisoire de la CPC, publiée en 1989. | UN | أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989. |
Aux termes de la Loi 10224, publiée le 16 mai 2001, le harcèlement sexuel est devenu un délit inclus dans le Code pénal. | UN | بموجب القانون 10224، الذي نشر في 16 أيار/ مايو 2001، أصبح التحرش الجنسي جريمة مدرجة في قانون العقوبات. |
Elle remercie le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies pour le guide qu'il a publié en 1997 sur le droit international en matière d'environnement. | UN | كما يشيد وفد بلادي بالدليل التدريجي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمتعلق بالقانون البيئي الذي نشر في عام ١٩٩٧. |
Ainsi, le rapport du Forum de Tokyo récemment publié est tout à fait tendancieux. | UN | وإن تقرير محفل طوكيو الذي نشر مؤخرا، على سبيل المثال، مائل تماما إلى جانب واحد وفيه آراء منحازة. |
publié en anglais et en français, ce manuel traite des prestations de services de santé en matière de reproduction. | UN | وهذا الدليل الميداني، الذي نشر باﻹنكليزية والفرنسية، يتناول القضايا المتصلة بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
i) Le Manuel des Nations Unies sur la prévention et la répression de la criminalité informatique, publié en 1994, pourrait être mis à jour et réédité; | UN | `1` يمكن تحديث دليل الأمم المتحدة لمنع الجريمة المتصلة بالحواسيب ومكافحتها، الذي نشر سنة 1994، وإعادة إصداره؛ |
Cette situation est reconnue par l'Union européenne qui a publié une règle favorisant l'égalité réelle des hommes et des femmes. | UN | ولا يزال هذا الوضع مقبولاً في الاتحاد الأوروبي الذي نشر قانوناً لتعزيز المساواة الحقيقية بين الجنسين. |
L'Équipe a mis au point le Manuel des statistiques du commerce international de services, publié en 2002; elle continue à en promouvoir l'application. | UN | قامـت فرقة العمل بوضع دليل إحصاءات التجارة الدولية للخدمات الذي نشر في عام 2002؛ وهي تواصل تعزيز تطبيق الدليل. |
Le Journal qui sera publié quotidiennement durant la session précise et actualise le calendrier des travaux du SBSTA. | UN | ويقدم البرنامج اليومي، الذي نشر أثناء الدورة، جدولاً زمنياً مفصلاً ومستوفى عن أعمال الهيئة الفرعية. |
Les scientifiques associés à ce projet ont travaillé en collaboration avec le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) pendant toute la période considérée et avaient participé à la rédaction du deuxième rapport d'évaluation publié en 2001. | UN | تعاون علماء المشروع مع الفريق طــوال هذه الفترة وساهموا في تقرير التقييم الثاني الذي نشر عام 2001. |
Le Rapport mondial sur le développement humain récemment publié constate : | UN | وتقرير التنمية البشرية الذي نشر مؤخرا يلاحظ أنه: |
publié en 10 langues dans plus de 18 pays, ce livre a été écrit et illustré par des enfants appartenant à toutes les parties au conflit dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ويتضمن الكتاب، الذي نشر ﺑ ١٠ لغات في أكثر من ١٨ بلدا، كتابات ورسوم اﻷطفال من جميع جوانب النزاع في يوغوسلافيا السابقة. |
Selon Goodrich et Hambro, auteurs d'un livre publié en 1949, | UN | ووفقا للكاتبين غوودريتش وهامبرو، صاحبا الكتاب الذي نشر في عام ١٩٤٩: |
Tel est le texte du communiqué de presse qui a été publié tôt ce matin à Islamabad. | UN | هذا هو نص البيان الصحفي الذي نشر صباح هذا اليوم في إسلام آباد. |
Ce Manuel utilise une approche similaire mais plus détaillée et l'annexe IV présente une correspondance détaillée entre la classification de l'EBOPS et la version 1.0 de la CPC, qui a été publiée en 1998. | UN | وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998. |
L'une des principales recommandations de la première édition publiée en 2004, était que les pays africains devraient rationaliser le cadre institutionnel en vue de la création de la Communauté économique africaine. | UN | ومن أهم التوصيات التي وردت في الجزء الأول، الذي نشر في عام 2004، أن أفريقيا بحاجة إلى ترشيد مؤسساتها من أجل مواصلة إقامة الجماعات الاقتصادية الأفريقية. |
La déclaration, qui a été ensuite publiée avec une préface signée du Président de la République, dénotait un changement radical par rapport à la politique pronataliste antérieurement prônée par le Gouvernement. | UN | وتجلى هذا البيان، الذي نشر بعد ذلك مع توطئة تحمل توقيع رئيس الجمهورية، تحول قوي عن موقف تشجيع اﻹنجاب التي كانت تقفه الحكومة فيما مضى. |
Le fait que ce document fasse référence à l'article paru dans La Manchette, et considéré comme un faux, renforcerait les doutes sur la fiabilité dudit témoignage. | UN | ويؤكد استناد الشهادة إلى المقال، المزور، الذي نشر في صحيفة لامانشيت عدم مصداقية هذه الشهادة. |
Directeur de la publication Human Rights: Freedom of Expression Manual (2003) | UN | محرر دليل حقوق الإنسان: حرية التعبير، الذي نشر في عام 2003. |
Plus récemment, les activités de partenariat ont principalement consisté à renforcer l'interopérabilité et la planification conjointe ou coordonnée avec l'Union européenne, qui a déployé des opérations militaires et civiles avant ou pendant celles de l'ONU en République centrafricaine, en République démocratique du Congo et au Tchad. | UN | وركّزت جهود الشراكة في الآونة الأخيرة على تحسين إمكانية التشغيل المشترك والتخطيط المشترك أو المنسق مع الاتحاد الأوروبي الذي نشر في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية عمليات عسكرية ومدنية للعمل جنبا إلى جنب مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أو تحسّباً لها. |