ويكيبيديا

    "الذي وافق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a approuvé
        
    • qui a accepté
        
    • qui était d'accord
        
    • qui a pris cette
        
    • qui a été approuvé
        
    • qui a été approuvée par
        
    Les constatations ont été examinées avec le Conseil d'administration, lequel a approuvé un certain nombre de mesures de gestion du changement qui sont mises actuellement en œuvre. UN ونوقشت النتائج مع المجلس التنفيذي الذي وافق على عدد من تدابير إدارة التغيير التي يجري تنفيذها حاليا.
    Il a été examiné par les représentants du personnel et de l'Administration à la dix-septième session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel et a été reproduit en annexe au rapport du Comité, que le Secrétaire général a approuvé. UN وقد درس ممثلو الموظفين واﻹدارة النص المرفق أيضا في الدورة السابعة عشرة للجنة التنسيق بين الموظفين والادارة وأدرج النص بوصفه مرفقا للتقرير المناظر الذي وافق عليه اﻷمين العام.
    Rappelant sa résolution 27 C/3.13, par laquelle elle a approuvé la mise en oeuvre du projet interculturel et interrégional «La route de l’esclave», UN وإذ يذكر بقراره ٢٧م/١٣-٣، الذي وافق بموجبه على تنفيذ مشروع " طريق الرقيق " المشترك فيما بين الثقافات وفيما بين المناطق،
    Je tiens ici à rendre un hommage au Club de Paris qui a accepté le principe du rachat par le Gabon de sa dette. UN وهنا أود أن أحيي نادي باريس الذي وافق على مبدأ قيام غابون بإعادة شراء ديونها.
    Avant qu'elle ne soit ressuscitée par cet homme, qui était d'accord pour assumer le coût de la foire à la condition d'une présence de l'Eglise. Open Subtitles حتى بعث ثانية من قبل هذا الرجل الذي وافق على تغطية تكاليف المعرض لو كان به حضور للكنيسة
    En tout état de cause, son application est subordonnée à une autorisation judiciaire fondée sur une décision motivée et raisonnée, qui doit être prise dans les vingt-quatre heures suivant le placement en détention, et à une surveillance constante et directe de la situation personnelle du détenu par le juge qui a pris cette décision ou le juge d'instruction de la circonscription judiciaire où est détenu l'intéressé. UN ويتطلب تطبيقه في أي حالة موافقة المحكمة عن طريق قرار محدد الدوافع ومعلل يصدر وجوباً في غضون 24 ساعة الأولى من الاحتجاز، ومراقبة دائمة ومباشرة للحالة الشخصية للمحتجز من قبل القاضي الذي وافق عليه أو قاضي التحقيق في الدائرة القضائية التي يجري فيها الحرمان من الحرية.
    Le plan de règlement reste celui qui a été approuvé par les deux parties et par la communauté internationale dans un document détaillé, qui fournit la base d'un règlement équitable et efficace du conflit du Sahara occidental. UN وأضاف أن خطة التسوية لا تزال هي الترتيب الذي وافق عليه كلا الطرفين والمجتمع الدولي ككل باعتبارها الأساس السليم لحل عادل ودائم للصراع في الصحراء الغربية.
    Les résultats de leurs délibérations sont consignés dans l'annexe I au présent rapport, qui a été approuvée par les représentants à la session en cours pour être examinée plus avant par la plénière de la plateforme. UN وتظهر نتائج مداولاتهم في المرفق الأول لهذا التقرير الذي وافق عليه الممثلون في هذه الدورة لعرضها على الجلسة العامة للمنبر للنظر فيها.
    Devenu opérationnel le 16 février 2000, le BONUCA est dirigé par mon Représentant, M. Cheikh Tidiane Sy, dont le Conseil a approuvé la nomination le 1er mai. UN ويرأس بونوكا، الذي بدأ عملياته في 16 شباط/فبراير 2000، ممثلي السيد الشيخ تيديان سي، الذي وافق المجلس على تعيينه في 1 أيار/مايو.
    Saluant le Cadre stratégique révisé de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, que la Conférence de ladite organisation a approuvé à sa trente-huitième session, UN وإذ ترحب بالإطار الاستراتيجي المستعرض لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الذي وافق عليه مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في دورته الثامنة والثلاثين،
    Le projet d'accord a été examiné et transmis au Conseil des ministres qui l'a approuvé en vertu de la décision no 36/2010. Le projet d'accord a ensuite été transmis au Conseil des représentants pour adoption. UN لقد تم تدقيق مسودة الاتفاق من قبل تلك الجهات، ورفعته إلى مجلس الوزراء الذي وافق عليه بموجب قراره رقم 306 لسنة 2010، وتمت إحالة مسودة الاتفاق إلى مجلس النواب للمصادقة عليه.
    Le 13 mars 2001, le Brésil a signé le Protocole facultatif, que le Congrès national a approuvé le 6 juin 2002. UN وفي 13 آذار/ مارس 2001، وقعت البرازيل على البروتوكول الاختياري، الذي وافق عليه الكونغرس الوطني في 6 حزيران/ يونيه 2002.
    La Conférence a approuvé le protocole additionnel type adopté par le Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وأقر المؤتمر بالتحديد الإجراءات الواردة في البروتوكول الإضافي النموذجي الذي وافق عليه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le programme mondial est financé par imputation sur la rubrique 1.3 du cadre financier que le Conseil d'administration a approuvé dans sa décision 2007/33. UN 5 - ويُموَّل البرنامج العالمي من البند 1-3 من بنود الإطار المالي للبرامج، الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في مقرره 2007/33.
    Rappelant également sa résolution 2009/10 du 27 juillet 2009, par laquelle il a approuvé les modifications à apporter au Statut de l'École des cadres du système des Nations Unies, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2009/10 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2009 الذي وافق فيه على التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة،
    Nous regrettons également l'absence de référence à la résolution 62/129 de l'Assemblée générale qui a approuvé les mesures institutionnelles du Conseil. UN ونحن نأسف أيضًا لعدم وجود أي إشارة إلى القرار 62/219، الذي وافق على التدابير المؤسسية للمجلس.
    Rappelant également sa résolution 2009/10 du 27 juillet 2009, par laquelle il a approuvé les modifications à apporter au Statut de l'École des cadres du système des Nations Unies, UN وإذ يشير أيضا إلى قراره 2009/10 المؤرخ 27 تموز/يوليه 2009 الذي وافق فيه على التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة،
    Le Bureau en a informé la réunion plénière, qui a approuvé le rapport du Bureau le 7 octobre 2011. UN وأبلغ المكتب هذه المعلومات إلى الاجتماع العام الذي وافق على تقرير المكتب يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Il a téléphoné au Président Gusmão qui a accepté de joindre le lieutenant Salsinha. UN كما أتصل هاتفيا برئيس الجمهورية غوسماو، الذي وافق على أن يتصل بالملازم سالسينها.
    Ca me dépasse qu'un mec qui était d'accord pour surveiller les faits et gestes de ma fille pour de l'argent devienne un méprisable individu. Open Subtitles لم أوفق بهذه النظرية لا أصدق ان الرجل الذي وافق على الاستخبار حول ابنتي ، من أجل المال إتضح انه مجرد احمق
    En tout état de cause, son application est subordonnée à une autorisation judiciaire fondée sur une décision motivée et raisonnée, qui doit être prise dans les vingt-quatre heures suivant le placement en détention, et à une surveillance constante et directe de la situation personnelle du détenu par le juge qui a pris cette décision ou le juge d'instruction de la circonscription judiciaire où est détenu l'intéressé. UN ويتطلب تطبيقه في أي حالة موافقة المحكمة عن طريق قرار محدد الدوافع ومعلل يصدر وجوباً في غضون 24 ساعة الأولى من الاحتجاز، ومراقبة دائمة ومباشرة للحالة الشخصية للمحتجز من قبل القاضي الذي وافق عليه أو قاضي التحقيق في الدائرة القضائية التي يجري فيها الحرمان من الحرية.
    Le projet de loi, qui a été approuvé par le gouvernement, afin de donner effet aux dispositions de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains et dégradants, prévoit l'extradition de toute personne soupçonnée d'avoir commis une infraction au regard de la Convention, à condition qu'elle ne fasse pas l'objet de poursuites à Sri Lanka. UN ان مشروع القانون الذي وافق عليه مجلس الوزراء بانفاذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة يقضي بتسليم الشخص الذي يُدﱠعى ارتكابه أي جريمة بموجب الاتفاقية اذا لم يلاحق هذا الشخص قضائيا في سري لانكا.
    Le PNUD a établi une distinction plus nette en proposant d'instituer une catégorie pour les activités d'élaboration des programmes et d'appui aux programmes, qui a été approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 91/46. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء تفريق أوضح باقتراحه المتعلق بفئة أنشطة دعم وضع البرامج الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة فــي مقــرره ٩١/٤٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد