ويكيبيديا

    "الريفية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rurales vers
        
    • rurales à
        
    • rurales aux
        
    • rural ont
        
    • rurales et
        
    • rurales en
        
    • rurale
        
    • rurales a
        
    • rurales au
        
    • rurales pour les
        
    • ruraux en
        
    • rurales ont
        
    • rural a
        
    • rurales doivent
        
    • rurales n'ont
        
    Beaucoup de personnes migrent aujourd'hui des zones rurales vers les villes et ont du mal à y trouver un emploi. UN واليوم، يهاجر الكثير من الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية. ومن الصعب عليهم العثور على فرص عمل.
    Dans ce contexte, les migrations des zones rurales vers les centres urbains se sont amplifiées, ce qui a sans doute affaibli la productivité agricole. UN وأدى هذا الوضع إلى تفاقم الهجرة من المراكز الريفية إلى المراكز الحضرية، الأمر الذي يعتقد بأنه أضعف الإنتاجية الزراعية.
    Le processus de développement précipite souvent des mouvements à grande échelle des régions rurales vers les villes et les cités. UN وكثيرا ما تسفر عملية التنمية عن تنقلات على نطاق واسع من المناطق الريفية إلى البلدات والمدن.
    Cette différence est essentiellement attribuable à l'exode des femmes rurales à la recherche d'emplois dans les villes. UN ويكمن سبب الاختلاف في النسب المئوية أساسا في هجرة المرأة الريفية إلى المناطق الحضرية بحثا عن العمل.
    2. Accès des femmes rurales aux services de santé adéquats UN فرص وصول المرأة الريفية إلى الخدمات الصحية المناسبة
    Les migrations ne se font pas toutes des zones rurales vers les zones urbaines. UN ومع ذلك، ليست جميع أنواع الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية.
    Or, à l'heure actuelle, ces liens tendent à s'éroder en raison de l'exode croissant des zones rurales vers les zones urbaines. UN وفي الوقت الحالي أخذت هذه الروابط تتآكل من جراء تزايد النزوح من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Ne trouvant pas assez de possibilités ou de moyen de subvenir aux besoins de leur famille, les femmes migrent des zones rurales vers les zones urbaines. UN فالنساء اللواتي لا يجدن الفرص أو الإمكانيات الكافية لإعالة أسرهن، يهاجرن من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    La migration depuis les zones rurales vers les zones urbaines devient un facteur de plus en plus important dans la réduction de la pauvreté en Chine. UN وأصبحت الهجرة من المناطق الريفية إلى الحضرية عاملا له أهمية متزايدة في التأثير على الحد من الفقر في الصين.
    Le phénomène d'émigration et de migration des zones rurales vers les zones urbaines a influé sur la décomposition de la famille patriarcale. UN وقد أدت ظاهرة الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وإليها إلى إضعاف الأسرة القائمة على سلطة الأب.
    Sur un total de 100 migrations rurales vers les zones urbaines pour les femmes, 30,56 étaient liées à l'emploi, 9,71 au mariage, 2,92 à l'éducation et 56,81 à d'autres raisons. UN ومن بين كل 100 حالة من هجرة النساء من المناطق الريفية إلى الحضر، تكون 30.56 منها متعلقة بالعمل، و 9.71 لأجل الزواج، و 2.92 للتعليم، و 56.81 لأسباب أخرى.
    La migration des zones rurales vers les zones urbaines donne l'impression que les travailleuses agricoles ne sont pas qualifiées. UN والهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية تجعل العاملة الزراعية تبدو أقل مهارة.
    Le rapport ne dit rien de l'accès des femmes des zones rurales à l'enseignement supérieur. UN ولا يتضمن التقرير أية إشارة إلى إمكانية وصول المرأة الريفية إلى التعليم العالي.
    Accès des femmes rurales à des services de soins de santé acceptables UN وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية الكافية
    Enfin, le Comité souhaite également savoir si le Gouvernement prévoit d'améliorer l'accès des femmes rurales aux services de santé. UN واللجنة تود أن تعرف، في نهاية الأمر، كيفية تخطيط الحكومة لتحسين وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية.
    L'accès des villageois et des habitants des zones rurales aux systèmes modernes de transports est extrêmement limité. UN أما وصول سكان القرى والمناطق الريفية إلى نظم النقل الحديثة فمحدود جدا.
    Les grands locaux résidentiels ont fait place à des unités résidentielles plus petites implantées dans des municipalités et beaucoup de services de consultation interne situés dans des endroits isolés en milieu rural ont été réinstallés dans des endroits peuplés. UN وقد جرى تحويل مرافق إقامة كبيرة إلى وحدات أصغر موجودة في دور البلديات، كما تم نقل العديد من مرافق المرضى المقيمين من مناطق معزولة في المناطق الريفية إلى مناطق مأهولة بالسكان.
    Le nombre de femmes syndiquées est de 1.516 dans les régions rurales et de 6.808 dans les agglomérations urbaines du pays. UN ويصل عددهن في المنطقة الريفية إلى 516 1 امرأة، وفي المنطقة الحضرية من البلد إلى 808 6.
    Au Pérou, l'UNICEF a appuyé un accès accru aux services de maternité pour les mères des communautés rurales en adaptant les pratiques des centres sanitaires aux modèles culturels des peuples autochtones du pays. UN وفي بيرو، دعمت المنظمة تعزيز سبل وصول الأمهات في المجتمعات الريفية إلى خدمات رعاية الحمل والولادة بمواءمة الممارسات المتبعة في المراكز الصحية للأنماط الثقافية للشعوب الأصلية في البلد.
    Selon les projections, d'ici à 2013 l'alimentation en eau en zone rurale s'établira à 79 %. UN ومن المتوقع أن ترتفع نسبة الإمداد بالمياه الريفية إلى 79 في المائة بحلول عام 2013.
    Le nombre général d'ambulances dans les zones rurales a été réduit à 2 000 ambulances et celui des centres de santé à 640. UN وانخفض العدد الإجمالي لسيارات الإسعاف في المناطق الريفية إلى 2000 سيارة وعدد المراكز الصحية إلى 640 مركزاً.
    On estime à 80 millions les travailleurs ayant quitté les zones rurales au profit des zones urbaines depuis les années 90. UN وبلغ عدد العمال الذين انتقلوا من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية منذ التسعينات نحو 80 مليون شخص.
    Depuis quelques années, la population du Belize quitte les zones rurales pour les zones urbaines. UN وقد أخذ السكان في السنوات الأخيرة ينتقلون من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    Aujourd'hui, l'augmentation naturelle de la population intervient pour 60 % de cette croissance et la transformation d'habitats ruraux en zones urbaines, processus que l'on désigne par le terme de < < reclassement > > , en représente environ 20 %. UN فاليوم، تمثل الزيادة الطبيعية حوالي 60 في المائة من نمو السكان الحضريين، بينما يمثل تحول المستوطنات الريفية إلى مراكز حضرية، وهي عملية تعرف باسم " إعادة التصنيف " ، حوالي 20 في المائة.
    Les femmes rurales ont autant besoin d'être protégées de la violence que les femmes urbaines. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى ذات القدر من الحماية من العنف الذي يلزم للمرأة في المناطق الحضرية.
    Elles ont beaucoup modifié la situation des personnes que l'exode rural a attirées vers les grandes villes. UN كما كان لها تأثير كبير على حالة المهاجرين القادمين من المناطق الريفية إلى المدن الكبرى.
    Les femmes rurales doivent pouvoir hériter de terres et en posséder. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى التمكن من امتلاك الأراضي ووراثتها.
    - La diffusion d'informations est encore limitée : Les femmes rurales n'ont guère accès à l'information. UN - لا يزال نشر المعلومات محدوداً: وصول المرأة الريفية إلى المعلومات محدود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد