En outre, l’insuffisance des contrôles internes exercés dans ce bureau a donné lieu à des abus dans l’utilisation des systèmes de télécommunication par satellite. | UN | وعلاوة على ذلك، أفسح ضعف الضوابط الداخلية في المكتب المذكور المجال لوقوع حالات من إساءة استخدام نظم الاتصالات الساتلية. |
Cours sur les télécommunications par satellite 2 ordinateurs Pentium 100 MHz | UN | الدورة الدراسية المتعلقة بالدراسات الساتلية حاسوبان بنتيم ٠٠١ ميغاهرتز |
Il a également noté qu'un stage de neuf mois sur la météorologie par satellite avait commencé en 2002. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن دورة مدتها تسعة أشهر في الأرصاد الجوية الساتلية بدأت في عام 2002. |
Les données satellitaires permettent par ailleurs de localiser les sites appropriés pour la mise en valeur des ressources en eau et les réseaux de transport et de communication nécessaires à l'exploitation des terres. | UN | كما تساعد البيانات الساتلية على تحديد المواقع الصالحة لتنمية موارد المياه وخطوط النقل والاتصالات اللازمة لتنمية اﻷراضي. |
Elle élabore et, compte tenu des progrès techniques, modifie les normes et règlements internationaux obligatoires régissant la création et le bon fonctionnement des systèmes satellitaires. | UN | ويقوم الاتحاد بوضع اللوائح والمعايير الدولية الإلزامية بشأن إنشاء النظم الساتلية وتشغيلها بفعالية، كما يتولى تعديلها في ضوء الإنجازات التكنولوجية. |
Il utilisera si possible les liaisons par satellite existantes ou proposées du PNUD ou d'autres types de liaison. | UN | وسيستخدم الصندوق، عند الإمكان، اتصالات البرنامج الإنمائي الساتلية القائمة أو المقترحة أو خيارات الربط الأخرى المتاحة. |
On aura recours à la communication par satellite dans les cas où l'emploi du câble en fibre optique n'est pas justifié par le volume du trafic. | UN | وحيثما لا يسوغ حجم حركة الاتصالات استخدام كبل من اﻷلياف، سيتم ملء الفجوة عن طريق الاتصالات الساتلية. |
On trouvera ci-après la ventilation du coût des communications par satellite : | UN | وفيما يلي تفصيل تكاليف الاتصالات الساتلية: |
Les sites des stations terriennes de transmissions par satellite ainsi que les besoins en personnel à chaque endroit ont été déterminés. | UN | وقد حددت مواقع المحطات اﻷرضية الساتلية والاحتياجات من الموظفين في كل واحد من هذه المواقع. |
Dans le domaine des applications spatiales, la navigation par satellite, l'observation de la Terre et les télécommunications par satellite continuent de jouer un rôle important. | UN | وفي مجال تطبيقات تكنولوجيا الفضاء، ما زالت الملاحة الساتلية ورصد الأرض والاتصالات الساتلية تضطلع بدور رئيسي. |
Elle compte d'éminents scientifiques dans plusieurs domaines des activités spatiale et utilise de longue date les systèmes de communications par satellite, de navigation par satellite et d'observation de la Terre. | UN | ولديها علماء كبار في عدة مجالات متصلة بالفضاء، وهي مستخدم عريق للاتصالات الساتلية والملاحة الساتلية ورصد الأرض. |
Kongsberg Satellite Services offre un suivi par satellite et la notification rapide de dégazages illicites et de rejets accidentels d'hydrocarbures en mer. | UN | وتقدِّم شركة كونغسبرغ للخدمات الساتلية تقارير سريعة للرصد الساتلي لعمليات التفريغ غير المشروع والتسرّبات النفطية الواسعة النطاق في البحر. |
Septième stage postuniversitaire sur les communications par satellite | UN | الدورة السابعة للدراسات العليا في مجال الاتصالات الساتلية |
Septième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial | UN | الدورة السابعة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
Troisième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellite et le climat mondial | UN | الدورة الثالثة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
Les images satellitaires et les cartes d'évaluation des dommages ont été communiquées à l'ONU, au Gouvernement chilien et aux organisations non gouvernementales. | UN | وجرى تبادل الصور الساتلية وخرائط تقييم الأضرار بين الأمم المتحدة والحكومة الشيلية ومنظمات غير حكومية. |
Il est essentiel, dans le cadre de l'élaboration de cette base de données, d'utiliser des images satellitaires pour analyser et déterminer les limites frontalières. | UN | ومن الضروري أن تستخدم الصور الساتلية عند وضع قاعدة البيانات لتحليل وتحديد مسار الحدود. |
Les participants ont appris comment les données satellitaires pouvaient être utilisées pour accroître le rendement agricole. | UN | واطَّلع المشاركون على أسلوب استخدام البيانات الساتلية في زيادة الغلة الزراعية. |
Septième stage postuniversitaire sur la météorologie par satellites et le climat mondial | UN | الدورة السابعة للدراسات العليا في مجال الأرصاد الجوية الساتلية والمناخ العالمي |
ii) Une augmentation de 700 000 dollars des dépenses de télécommunications, imputable à l'expansion du Réseau étendu satellitaire; | UN | `2 ' زيادة بمقدار 0.7 مليون دولار في خدمات الاتصالات نظرا لتوسيع خدمات الشبكة الساتلية الواسعة؛ |
Les différents avantages du réseau à satellites élargi proposé sont exposés aux paragraphes 50 et 51 du rapport du Secrétaire général. | UN | ويرد في الفقرتين ٥٠ و ٥١ من تقرير اﻷمين العام موجز للفوائد المختلفة للشبكة الساتلية الموسعة المقترحة. |
Réduction du coût du répéteur de satellite | UN | تخفيض تكاليف الأجهزة الساتلية المرسلة المجيبة |
Il est nécessaire de mieux intégrer les données recueillies au sol, par la télédétection à partir du sol et par des satellites. | UN | الحاجة لتكامل أفضل بين الاستشعار عن بعد على مستوى سطح الأرض ومنها من جهة والبيانات الساتلية من جهة أخرى. |
Les principales activités relatives à la météorologie spatiale portaient essentiellement sur la réception et le traitement des données recueillies par les satellites météorologiques. | UN | وتركّزت الأنشطة الرئيسية في مجال الأرصاد الجوية على استقبال ومعالجة البيانات الساتلية المتعلقة بالأرصاد الجوية. |
Le réseau à satellites de base serait le fondement du réseau mondial de télécommunication des Nations Unies. | UN | وستكون الشبكة الساتلية اﻷساسية هي قاعدة تطوير الشبكة العالمية للاتصالات السلكية واللاسلكية لﻷمم المتحدة. |
La plate-forme principale du satellite pouvait fonctionner en mode de stéréo ou en mode étendu. | UN | ويمكن أن تعمل المنصة الساتلية الرئيسية بنمط ثنائي أو بنمط المنطقة العريضة. |