En réponse à ces observations, le PAM a envoyé une mission dans le nord en vue de déterminer la raison des retards survenus dans l'acheminement des paniers alimentaires. | UN | واستجابة لهذه الملاحظات أوفد برنامج اﻷغذية العالمي بعثة إلى الشمال لتحديد مصدر التأخير في تسليم السلال الغذائية. |
Elles utilisent l'écorce, les racines et les herbes à des fins médicinales, et les fibres des arbres pour confectionner des paniers et des tapis. | UN | وهم يستخدمون لحاء الأشجار والجذور والأعشاب كأدوية للعلاج وكذلك ألياف الأشجار لصنع السلال والحصر. |
Les paniers d'acier " corten " servant à chauffer les gaz atmosphériques installés dans les centrales de Baiji devraient durer au moins deux ans, alors que les substituts fabriqués localement ne fonctionnaient que pendant six mois. | UN | ومن المتوقع أن تدوم السلال الفولاذية الخاصة بتسخين غازات الهواء في محطات توليد الطاقة في بايجي لمدة سنتين بدلا من فترة الستة أشهر التي تعتبر العمر التشغيلي للبدائل المنتَجة محليا. |
Il gère, sous forme de foyer d'accueil, un atelier où des personnes malvoyantes effectuent des travaux de vannerie et de cannage. | UN | ويدير كذلك ورشة عمل محمية يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البصرية في صناعة السلال والعصي. |
Le Représentant permanent du Yémen, Jamad Abdullah Al-Sallal, a également fait une déclaration. | UN | وأدلى ببيان أيضا الممثل الدائم لليمن، جمال عبد الله السلال. |
Vous agissez comme des enfants qui jouent au basket qui ont deux points de retard donc ils prennent le panier, et plus personne ne peut jouer. | Open Subtitles | سقطوا خلف السلال ثم يأخذون السلال لبيوتهم ولا احد يستطيع اللعب الان |
Il est donc possible, au besoin, de reconstituer à tout moment les canaux de barres de combustible dans les paniers et la position des barres dans les canaux. | UN | وعلى ذلك من الممكن تحديد ما كانت عليه قنوات قضبان الوقود في السلال وترتيب القضبان في القنوات في أي وقت إذا لزم ذلك. |
En outre, plus de 800 fabricants de paniers de la paix ont été formés aux fonctions de direction et ont suivi des cours d'instruction civique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تدريب ما يربو على 800 من ناسجات السلال على القيادة والتربية الوطنية. |
Il y a deux paniers. Je suis prof d'anglais. | Open Subtitles | يوجد نوعان من السلال أنا أستاذة إنجليزية |
Et elle avait trois paniers en osier pleins de laines par ici. | Open Subtitles | و .. كان لديها هذه السلال الخوص الثلاثة المليئة بالغزل هناك |
Les enfants, à l'école, faisaient des paniers tissés et des objets artisanaux. | Open Subtitles | الأطفال الذين ذهبت للمدرسة معهم كانوا يصنعون السلال |
Les hommes, apportez des paniers et aidez-les à ramasser. | Open Subtitles | الرجال يحضروا بعض السلال ويساعدنكم فى جمعه |
C'est Natthu, le potier et Shankar il fait des paniers. | Open Subtitles | هذا هو ناتهو صانع الأوانى .. وهذا هو شانكر أنه يصنع السلال |
Dire qu'on fait des paniers, mais qu'on ne peut pas les emmener aux Fées de l'Hiver. | Open Subtitles | لا أصدق أننا نصنع هذه السلال ولكن لا يمكننا أن نأخذهم إلى جنيات الشتاء |
Il a dû arriver de là. Dans un des paniers. | Open Subtitles | لابد أنه قد أتى من الجانب الدافئ في أحد السلال |
Pas seulement les simples paniers... mais aussi notre famille et les plus faibles que nous. | Open Subtitles | ليس فقط لحمل السلال و لكن أيضا لحمل عائلتك الأشخاص الذين هم أضعف منا |
Elles portent des paniers et nous portons des fleurs. | Open Subtitles | واتفقنا بان تحمل البنات السلال ونحن نضع على سترنا الزهور |
On dénombre 71 foyers féminins dans lesquels les femmes apprennent la couture, le tricotage, la vannerie. | UN | ويبلغ عدد هذه المراكز التي تتعلم فيها النساء الخياطة وأشغال التريكو وصنع السلال 71 مركزا. |
M. Al-Sallal (Yémen) (parle en arabe) : Ma délégation tient d'emblée à exprimer sa reconnaissance et ses remerciements au Président et aux membres du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien pour les efforts exceptionnels qu'ils ont déployés en appui à la juste cause du peuple palestinien. | UN | السيد السلال (اليمن): بداية يتقدم وفد بلادي بالشكر والتقدير لرئيس وأعضاء اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف على الجهود القيمة التي بذلوها في نصرة عدالة القضية الفلسطينية. |
Pourriez-vous me faire une sorte de panier avec tous ces livres et, je ne sais pas, quelques animaux en peluche ou un truc comme ça ? | Open Subtitles | هل تستطيع أن تقوم بعمل نوع من السلال لكل هذه الكتب و لا أعلم بعض القليل من الحيوانات المحشوة أو شيئاً ما؟ |
J'ai une question à propos de vos corbeilles à sous-vêtements. | Open Subtitles | لدى سؤالا متعلقا بالملابس الداخلية التى لديكم فى السلال |
De plus, l'utilisation d'un grand nombre des installations entraînera d'autres dépenses, comme celles afférentes à la distribution de cartes d'accès, à l'utilisation du monte-charge en dehors des heures habituelles de travail ou des bennes pour l'enlèvement des déchets. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام العديد من مرافق المبنى مثل إصدار بطاقات الدخول إلى المبنى واستخدام مصعد البضائع في غير ساعات العمل أو السلال اللازمة للتخلص من النفايات الفائضة سيكبد رسوما. |
Les articles ont depuis été stockés et mis dans des casiers de rangement. | UN | ومن وقتها يجري تخزين الأصناف على الرفوف وتخصص أماكن السلال التي تُخزن بها. |