ويكيبيديا

    "السلطان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Sultan
        
    • compétence
        
    • el-Sultan
        
    • Al-Sultan
        
    • autorité
        
    • juridiction
        
    • Jafar
        
    • le grand ensemble
        
    Quiconque est désigné par le Sultan en dehors des catégories susmentionnées. UN من يرى جلالة السلطان اختياره من غير الفئات السابقة.
    Si les membres du Majlis al-Dawla étaient désignés par le Sultan, ceux du Majlis al-Shura étaient élus au suffrage universel tous les trois ans. UN وفي حين يعيّن السلطان أعضاء مجلس الدولة، فإن أعضاء مجلس الشورى يُنتخبون في اقتراع عام يُجرى كل ثلاث سنوات.
    Ton unique mission fut d'amener le fils du Sultan jusqu'à Rome. Open Subtitles مهمّتك الوحيدة كانت أن تجلبي ابن السلطان إلى روما
    La première est le paragraphe 7 de l'Article 2, qui exclut en fait toute intervention de l'ONU dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence d'un État. UN الحكم الأول هو الفقرة 7 من المادة 2 ، التي تمنع، الأمم المتحدة، عمليا، من أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما.
    Une indemnité a été versée à 351 ménages pour leur permettre de construire des logements dans le lotissement de Tel el-Sultan situé près de Rafah. UN وقدم تمويل إلى 351 أسرة معيشية لتمكينها من بناء منازل في المشروع الاسكاني في تل السلطان بالقرب من رفح.
    Le Sultan vint alors chercher la princesse et la supplia de s'envoler avec lui Open Subtitles ولكن السلطان جاء للبحث عن الأميرة وتوسل إليها بأن تطير معه
    Depuis la guerre contre le Sultan, il ne connaît son pays qu'à travers cette peinture. Open Subtitles منذ حربنا ضد السلطان كل ما رآه من وطنه هي هذه الرسوم
    Son cortège a été brutalement intercepté pendant qu'il voyageait au service du Sultan Ottoman. Open Subtitles مرافقيه تم إعتراضهم بوحشية عندما كان مُسافر تحت قيادة السلطان العثماني.
    Par exemple, Tal Al Sultan à Rafah, l'endroit où j'habite, est entouré de trois colonies. UN فمثلا، تل السلطان في رفح، وهو المكان الذي أقطن فيه، محاط بثلاث مستوطنات.
    Les minarets du mausolée de Gawhar Shad et ceux des bâtiments de l'ensemble du Sultan Hussain Baiqara ont été directement touchés par des roquettes mais sont encore debout. UN أما المآذن في ضريح جوهر شاد ومجمع السلطان حسين بايقره، فلقد أصيبت إصابات مباشرة بالصواريخ، غير أنها لا زالت قائمة.
    Allocution de Sa Majesté le Sultan Haji Hassanal Bolkiah Mu'Izzaddin Waddaulah, Sultan et Yang Di Pertuan du Brunéi Darussalam UN خطاب جلالة السلطان حاجي حسن البولكيه معز الدين والدولة، سلطان ويانغ دي بيرتوان بروني دار السلام.
    Il ne dépend d'aucune autre autorité à l'exception de Sa Majesté le Sultan. UN ويحظى المكتب بالاستقلال عن أيٍّ من السلطات الأخرى باستثناء سلطة جلالة السلطان.
    On compte dans certains hôpitaux régionaux de référence des lits spécialement conçus pour prendre en charge les malades souffrant de troubles mentaux et psychiques, dont, à titre d'exemple, 12 lits à l'hôpital Sultan Qabous à Slalah. UN كما تحتوي بعض المستشفيات المرجعية في المناطق على عدد من الأسرة مخصص لتنويم المرضى الذين يعانون من اضطرابات نفسية وعقلية، منها على سبيل المثال 12 سرير في مستشفى السلطان قابوس في صلاله.
    Il ressort par ailleurs des annales que le rôle du Sultan était comparable à celui d'un monarque constitutionnel. UN كما تدلّ السجلات التاريخية إلى أن دور السلطان كان شبيهاً بدور النظام الملكي الدستوري.
    Le Sultan, ou la sultane, était épaulé par plusieurs conseils, au sein desquels il ou elle siégeait sur un pied d'égalité avec les autres membres. UN وكان يقوم بإعانة السلطان عدد من المجالس يكون فيه السلطان، سواءً كان رجلاً أم امرأة، عضواً متساوياً من حيث العضوية.
    D'autres organismes, comme le Conseil religieux islamique et la Fondation Sultan Haji Hassanal Bolkiah, pourvoyaient au logement des sans-abri. UN كما تتولى وكالات أخرى مثل المجلس الديني الإسلامي ومؤسسة السلطان الحاج حسن البلقية توفير منازل لمن لا منزل لهم.
    Pourcentage de femmes parmi les diplômés de l'Université du Sultan Qabus (2007) UN نسبة الخريجات من جامعة السلطان قابوس في عام 2007
    Dans son discours, S. M. le Sultan a appelé chacun à discuter de cette question en famille. UN وخلال بيانه الذي ألقاه أمام المواطنين، حثّ جلالة السلطان المعظم كل شخص بأن يجعل هذه القضية موضوعا للحديث مع أسرته.
    Mais ce principe universel ne relève pas essentiellement de la compétence nationale d'un État. UN وهذا المبدأ العالمي لا يدخل بالتأكيد في السلطان المحلي لأي دولة.
    Rapatriement de Palestiniens du Sinaï à Tel el-Sultan (bande de Gaza) UN نقل فلسطينيين من سيناء إلى تل السلطان في قطاع غزة
    Construction de deux préaux à l'école primaire mixte B et D de Nuseirat, à l'école primaire mixte de Tar Al-Sultan et à l'école primaire de Rafah UN بناء سقيفتين استظلال في مدرسة نصيرات الابتدائية باء ودال المختلطة ومدرسة تل السلطان الابتدائية المختلطة ومدرسة رفح الابتدائية
    Cette juridiction, nous le savons tous, aura pour vocation de lutter contre l'impunité des auteurs de crimes imprescriptibles. UN وكما تعلم الجمعية، سيكون هدف تلك المحكمة ذات السلطان القضائي شن حملة ضد إفلات مرتكبي الجرائم الشنيعة من العقاب.
    J'ignore de qui elle tient ça. Sa mère était loin d'être aussi difficile ! Ah, Jafar ! Open Subtitles لدينا الوقت لكي نتجول قبل المقابلة الرسمية مع السلطان.
    8. En ce qui concerne la situation des familles de réfugiés du bloc Q du camp de Rafah qui avaient accepté, à la demande des autorités israéliennes, de se reloger dans le grand ensemble de Tel-es-Sultan, deux des familles qui étaient restées dans les 12 abris ont été relogées dans le grand ensemble de Tel-es-Sultan, les autres familles vivant dans 10 abris qui sont isolés par des remparts de sables. UN ٨ - وقد حدث التغيير التالي بصدد حالة اﻷسر التي وافقت، بناء على طلب السلطات الاسرائيلية، على الانتقال من المربع السكني " قاف " في مخيم رفح إلى مشروع اسكان تل السلطان. فمن اﻷسر التي بقيت في المآوى الاثنى عشر، انتقلت اسرتان إلى مشروع اسكان تل السلطان، تاركتين اﻷسر المتبقية تعيش في ١٠ مآوى عزلت بحواجز رملية أقيمت حولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد