ويكيبيديا

    "السماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ciel
        
    • paradis
        
    • cieux
        
    • Dieu
        
    • Sky
        
    • que
        
    • la
        
    • l'
        
    • air
        
    • sommets
        
    • flèche
        
    Mais, bien entendu, l'ordre mondial ne descend pas du ciel au moment de la signature d'une charte. UN ولكن، بالطبع، في الحقيقة أن النظام العالمي لا ينزل من السماء في اللحظة التي يوقع فيها ميثاق.
    Tu dors depuis que le ciel a craché des anges. Open Subtitles كنت فاقدًا الوعي منذ أن بصقت السماء الملائكة
    Le ciel est bleu mais personne ne sait vraiment pourquoi. Open Subtitles السماء زرقاء، لكن لا أحد فعلا يعلم السبب.
    que cet ange a déchu sur Terre, il a entendu les cris des victimes, leur angoisse, comme un ange au paradis. Open Subtitles وعندما هبطت هذه الملائكة الى الارض يسمعون صوت المعانات عند الضحايا كما يسمع معانات الملائكة في السماء
    C'était ma chance de découvrir quelque chose que les dieux ont amené des cieux. Open Subtitles لقد كانت مجرد فرصة لفحص شئ جلبته إلينا الآلهة من السماء.
    Il ne semble pas capable abattre un jet en plein ciel. Open Subtitles لا يبدو لي قادراً على إسقاط طائرة من السماء.
    Ca expliquerait pourquoi le ciel était aussi sur le côté. Open Subtitles هذا يُفسر لما السماء كانت على جانبها أيضاً
    Plus de soleils dans le ciel qu'on ne peut en compter. Open Subtitles هناك أكثر من شمس في السماء لا يمكن إحصاءها.
    que Ta volonté soit faite, sur la terre comme au ciel. Open Subtitles لتعلو مملكتك، ولتكن مشيئته على الأرض كما في السماء.
    Si l'obscurité te remplit d'effroi la lune dans le ciel J'invoquerai Open Subtitles وإن أخافكِ الليل الحالِك سأرسم لكِ في السماء قمرًا
    Selon les anciens Égyptiens, le Dieu de la terre et la déesse du ciel s'aimaient passionnément. Open Subtitles في مصر القديمة ذكروا أن إله الأرض وإلاهة السماء وقعا في غرام جنوني
    Les araignées du ciel t'ont mené aussi loin que leur religion compliquée le permettait. Open Subtitles طارت بكم عناكب السماء لأبعد مكان يسمح لها به دينها المعقد
    Quand vous regardez le ciel étoilé, sachez juste que où je puisse me trouver, je regarde les même étoiles. Open Subtitles , عندما تنظر إلى السماء ليلاً , أعلموا بأنّي حيثما كنت أنظر إلى نفس النجوم
    Je m'allonge derrière le ciel étincelant. Je ne crains pas les adieux à la vie. Open Subtitles أكمن وراء نجماً لامعاً فى السماء أنا لا اخاف مفارقة هذه الحياة
    Même si on se retrouve sous le ciel Bleu, je ne te le dirai jamais. Open Subtitles حتى لو اجتمعنا تحت السماء الزرقاء أنا لن أفتح لك تلك الأبواب
    "Le ciel se colorera, et une brûme orangée couvrira l'horizon." Open Subtitles سيتغير لون السماء وسيعم نور برتقالى كل شىء
    Des formes circulaires, surnaturelles, lumineuses, qui planent dans le ciel. Open Subtitles أنماط دائرية أضواء غير طبيعية تحلق في السماء
    Non, je dis que ces évènements nous rapprochent de l'apocalypse, où le monde brûlera d'un feu sacré et nos cendres s'envoleront vers le paradis. Open Subtitles لا، أنا أقصد أن هذه الأحداث تقربنا نحو قيام القيامة حينما يحترق العالم بالنار المقدسة ويطفو رفاتنا إلى السماء
    Achetez un morceau de la croix du Christ et vous gagnez cent ans au paradis. Open Subtitles ‫إشتري قطعة من صليب المسيح ‫ووأحد في السماء بالتأكيد ‫منذ مئات السنين
    C'était ma chance de découvrir quelque chose que les dieux ont amené des cieux. Open Subtitles لقد كانت مجرد فرصة لفحص شئ جلبته إلينا الآلهة من السماء.
    Tu as tué un leader de Black Sky parce qu'ils ont mis à prix la tête de cette femme. Open Subtitles انت تزعمت فصيل السماء السوداء لأنهم ارادو توجيه ضربه لهذه المرأة
    Je vais faire un vœu et les jeter en l'air. Open Subtitles سأتمنى أمنية على هذهِ وسألقي بها في السماء
    Le monde a survécu à 2006 sans catastrophe économique majeure, malgré des prix du pétrole atteignant des sommets et un Moyen-Orient partant en vrille. l'année a pourtant été prodigue en leçons pour l'économie mondiale, ainsi qu'en signaux d'alerte sur ses performances futures. News-Commentary اجتاز العالم سنة 2006 دون التعرض لكارثة اقتصادية كبرى، وذلك على الرغم من ارتفاع أسعار النفط إلى عنان السماء وإفلات الزمام في الشرق الأوسط. إلا أن هذه السنة أسفرت عن عدد كبير من الدروس المستفادة بالنسبة للاقتصاد العالمي، علاوة على العديد من إشارات التحذير فيما يتصل بأدائه في المستقبل.
    Une fois qu'il sera sorti, le prix des actions va monter en flèche. Open Subtitles بمجرد أن ينتشر الخبر سوف ترتفع الاسهم لعنان السماء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد