ويكيبيديا

    "السند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • textes
        
    • Sind
        
    • texte
        
    • Sindh
        
    • la caution
        
    • la base
        
    • autorisations de l'organe
        
    • fondement
        
    • fasse jouer
        
    • exigible sur
        
    • caution exigible
        
    • autorisation
        
    • propriété
        
    • de loi
        
    • projet
        
    :: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées. UN :: السند التشريعي الوطني لتجميد الأصول المطلوب تجميدها بموجب القرارات المشار إليها آنفا؛
    :: Les textes qui autorisent à procéder au gel des avoirs imposé par les résolutions susmentionnées; UN :: السند القانوني الوطني لتجميد الأصول المالية، المطلوب بموجب القرارين المشار إليهما آنفا؛
    Et le Département de la santé du Sind a créé 23 cliniques traitant les infections sexuellement transmissibles dans toute la province. UN وقد أنشأت إدارة الصحة في السند 23 مستوصفاً للأمراض التي تنتقل عن طريق الجنس في أنحاء المقاطعة.
    La Charte des Nations Unies - notamment l'Article 99 - constitue le texte de base autorisant le sous-programme. UN ويتمثل السند التشريعي الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المادة ٩٩ منه.
    Le Parlement provincial du Sindh s'y serait également opposé. UN كما ان البرلمان الاقليمي في السند قد اعترض عليها.
    la caution exigible sur demande en offre un très bon exemple. UN ومن الأمثلة المناسبة والساطعة السند المستحق الدفع عند الطلب.
    Il a été établi sur la base des mandats existants et tenu des recommandations adoptées par le Comité à sa quarante-quatrième session. UN وقد أعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين.
    En outre, notre opinion est que les opérations du Bureau examinées dans le cadre de l'audit ont à tous égards été conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant compétent. UN وفي رأينا كذلك، أن معاملات المكتب التي اختبرناها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت من جميع النواحي الهامة متفقة مع النظام المالي وحسب السند التشريعي.
    La Convention d'Ottawa est importante, car elle constitue le fondement juridique de l'interdiction de toutes les mines antipersonnel au niveau international. UN هذه الاتفاقية مهمة لأنها توفر السند القانوني لمنع جميع الألغام المضادة للأفراد دولياً.
    On peut donc se demander quels sont les textes portant autorisation de ces nouveaux mandats que l'on cherche à assigner au Centre? UN ولذلك يحق لنا أن نتساءل عن السند التشريعي لهذه المهام الجديدة المزمع إسنادها إلى المركز.
    11.31 Les textes portant autorisation de ce sous-programme sont les résolutions 37/234, 41/213, 43/174 et 44/103 de l'Assemblée générale. UN ١١-١٣ السند التشريعي لهـــذا البرنامج الفرعي مستمد مــن قرارات الجمعية العامة ٧٣/٤٣٢ و١٤/٣١٢ و ٣٤/٤٧١ و ٤٤/٣٠١.
    Les textes portant autorisation du programme sont le Chapitre de la Charte sur les buts et principes des Nations Unies. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد الميثاق.
    La Haute Cour du Sind, à Hyderabad, a ordonné une enquête, dont le résultat n'était pas connu. UN وقد أمرت محكمة السند العليا بحيدر أباد فيما بعد باجراء تحقيق ولكن النتيجة غير معروفة.
    Elles font état pour la plupart de cas de décès de détenus pendant leur garde à vue, en particulier dans les provinces du Sind et du Pendjab. UN ويشير معظم هذه التقارير إلى وقوع حالات وفاة بين المحتجزين أثناء حبسهم لدى الشرطة، ولا سيما في مقاطعتي السند والبنجاب.
    À cet égard, la Haute Cour du Sind a interdit en avril 2004 la tenue de jirgas dans la province. UN وفي هذا الصدد، أصدرت محكمة السند العليا في نيسان/أبريل 2004 قراراً بحظر هذه الجمعيات في الإقليم.
    La Charte des Nations Unies - notamment l'Article 99 - constitue le texte de base autorisant le sous-programme. UN ويتمثل السند التشريعي الرئيسي للبرنامج الفرعي ١ في ميثاق اﻷمم المتحدة بما في ذلك المادة ٩٩ منه.
    Ce texte justificatif figure à l'annexe III du présent rapport. UN ويرد السند المنطقي في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    L'intervenant a insisté sur les problèmes et les défis auxquels la police du Sindh devait faire face, dont la plupart concernaient tous les pays en développement. UN وأشار إلى القضايا والتحديات التي تتصدى لها شرطة إقليم السند ومعظمها يمس جميع البلدان النامية.
    La première, une formule qui lui garantit la somme principale, l'objet de la caution, au cas où celleci doit être versée. UN أولاً، سيتخذ ترتيباً يضمن له المبلغ الرئيسي الذي هو موضوع السند في حالة ما إذا طلب سداد السند.
    L'ordre du jour provisoire présenté ci-après de la quarante-septième session du Comité a été établi sur la base des textes portant autorisation des travaux existants et compte tenu des recommandations adoptées par le Comité à sa quarante-sixième session. UN وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.
    En outre, notre opinion est que les opérations du Bureau examinées dans le cadre de l'audit ont à tous égards été conformes au Règlement financier et aux autorisations de l'organe délibérant compétent. UN وفي رأينا كذلك، أن معاملات المكتب التي اختبرناها كجزء من مراجعتنا للحسابات، كانت من جميع النواحي الهامة متفقة مع النظام المالي وحسب السند التشريعي.
    Sur ce fondement constitutionnel, le Parlement a voté plusieurs lois qui ont permis d'obtenir une amélioration significative de la représentation des femmes parmi les élus. UN وعلى أساس هذا السند الدستوري صوّت البرلمان على عدة قوانين ساعدت على تحقيق تحسين بالغ في تمثيل المرأة بين النواب.
    De même, les réclamations au titre du principal ne pourront être soutenues que lorsque le principal a été irrévocablement dépensé et qu'aucun élément de fait ne justifiait et que le bénéficiaire de la caution la fasse jouer. UN وبالمثل، لن تكون المطالبات المتعلقة بالأصل مستدامة إلا إذا كان هذا الأصل في الواقع قد سدد بصورة لا رجعة فيها وكان المستفيد من السند لا يملك أي أساس وقائعي لطلب تسديد السند.
    Il est dit au paragraphe 5 que l'additif, qui fait partie intégrante du titre de propriété, attend l'approbation du gouvernement du pays hôte. UN وتشير الفقرة 5 إلى أن حكومة البلد المضيف لم توافق بعد على الإضافة، التي هي جزء لا يتجزأ من السند.
    Une fois que le projet de loi réprimant le financement du terrorisme sera entré en vigueur, cette infraction pourra être sanctionnée au titre des dispositions de l'article 264-A de ce texte. UN سيتوفر السند القانوني للمعاقبة على تمويل الإرهاب وفقا لأحكام المادة 264 ألف من مسودة مشروع القانون التي تتناول هذا الموضوع بمجرد دخول هذه المسودة حيز النفاذ.
    Les évaluations des risques, y compris les informations complémentaires, sont décrites aux paragraphes 4 et 5 du projet de note justificative. UN يرد وصف لتقييمات المخاطر بما في ذلك سد الثغرات في المعلومات في الفقرتين 4 و5 من مشروع السند المنطقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد