Ces amendements ont été envisagés afin que l'âge minimum d'admission à l'emploi corresponde à l'âge d'achèvement de l'enseignement de base. | UN | ومبررات التعديل ربط السن الأدنى لعمل الأطفال بالسن المحددة لإنهاء التعليم الأساسي. |
l'âge minimum du mariage pour les deux sexes a été porté à 18 ans, en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاما، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات. |
En Andorre, la législation établit que l'âge minimal pour contracter mariage est de 16 ans, autant pour l'homme que pour la femme. | UN | ويحدد القانون السن الأدنى للزواج في أندورا في 16 سنة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء. |
59. On a noté, à propos de la possibilité d'élever l'âge minimum de la responsabilité pénale, qu'il s'agissait là d'une question particulièrement préoccupante et que des progrès étaient attendus prochainement. | UN | وبخصوص مسألة رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية، لوحظ أن هذا الأمر يحظى ببالغ الاهتمام ويُتوقع أن يحرز تقدم عما قريب. |
l'âge minimum du mariage est fixé à 18 ans pour les filles mais les mariages plus précoces sont autorisés avec le consentement des parents. | UN | أما السن الأدنى لزواج الفتاة فهو ١٨ عاماً، علماً بأنه يُسمح بالزواج في سنّ تقلّ عن ذلك بعد موافقة الوالدين. |
La révision du code du travail qui fixe l'âge minimum du travail de l'enfant à 14 ans ; | UN | مراجعة قانون العمل الذي يحدد السن الأدنى لعمل الطفل ب14 عاماً؛ |
Elle met fin aux ambiguïtés et aux contradictions relatives à l'âge au mariage en stipulant que, pour les garçons et les filles, l'âge minimum à avoir pour se marier est 18 ans. | UN | وأزال القانون الغموض والتضارب فيما يتعلق بسن الزواج، بالنص على أن السن الأدنى لزواج البنين والبنات هو 18 سنة. |
Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات. |
Il s'agit là du premier traité régional fixant à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement obligatoire dans des forces armées et la participation aux hostilités. | UN | الذي يمثل أول معاهدة إقليمية تحدد السن الأدنى للتجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال في سن الثامنة عشرة. |
Au Bangladesh, l'âge minimum pour le mariage est de 18 ans pour les filles et de 21 ans pour les garçons. | UN | في بنغلاديش، حدد السن الأدنى للزواج بـ18 سنة للفتاة و 21 سنة للرجل. |
Article 6. l'âge minimum du mariage est de 17 ans pour les jeunes filles et de 18 ans pour les garçons. | UN | المادة 6: السن الأدنى للزواج هو 17 سنة للإناث و18 سنة للذكور. |
Les règles relatives à l'âge minimum sont accompagnées de dispositions en vertu duquel les mariages prématurés constituent des crimes. | UN | وإلى جانب شرط الحد الأدنى لسن الزواج ثمة أحكام تجعل ترتيب عقد زيجات لمن هم دون السن الأدنى جرائم. |
Amendement de l'article (29) de la Constitution afin de porter l'âge minimum de mariage à 18 ans conformément à la Loi sur les droits de l'enfant de 2003 | UN | :: البند 29 من الدستور يُعدّل لينص على السن الأدنى للزواج وهو 18 سنة تماشياً مع قانون حقوق الطفل لعام 2003 |
L'article 94 du Code de l'enfance, conformément auquel l'âge minimal de la responsabilité pénale a été relevé de 7 à 12 ans; | UN | المادة 94 من قانون الطفل التي رفعت السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من السابعة إلى الثانية عشرة. |
L'âge minimal requis pour le mariage a été fixé à 18 ans pour un homme et à 16 ans pour une femme. | UN | ويحدد السن الأدنى لزواج الرجل عند 18 سنة والمرأة عند 16 سنة. |
Le relèvement de l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans; | UN | رفع السن الأدنى لتشغيل الأطفال إلى 15 سنة؛ |
À cette fin, nous avons fait passer de 16 à 18 ans l'âge du consentement au mariage pour les filles et de 7 à 12 ans l'âge de la responsabilité en cas de délit. | UN | فرفعنا السن الأدنى لزواج الفتاة من 16 إلى 18 سنة، وللمسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة. |
Le Gouvernement n'a pas fait part d'une quelconque intention de relever l'âge légal du mariage, fixé à 18 ans. Généralités | UN | وليس ثمة نية معلنة لدى الحكومة لرفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة. |
Ainsi, entre le 1er novembre 1997 et le 26 novembre 2000, seulement 122 demandes d'exception pour mariage avant l'âge requis ont été portées devant les tribunaux dans l'ensemble du pays. | UN | وبالتالي، فمن 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لم يقدم إلى المحاكم في جميع أنحاء البلد سوى 122 طلبا للأذون القضائية بالزواج دون بلوغ السن الأدنى. |
Dans ces conditions, l'âge minimum pour se marier serait l'âge minimum du consentement, soit 15 ans. | UN | وفي مثل هذه الأحوال يكون السن اﻷدنى المفترض ضمنا هو عادة ١٥ سنة، أي سن القبول. |