"السن الأدنى" - Translation from Arabic to French

    • l'âge minimum
        
    • âge minimal
        
    • âge minimum de
        
    • âge minimum d
        
    • l'âge de
        
    • âge légal
        
    • âge minimum du
        
    • l'âge requis
        
    • âge minimum pour
        
    Ces amendements ont été envisagés afin que l'âge minimum d'admission à l'emploi corresponde à l'âge d'achèvement de l'enseignement de base. UN ومبررات التعديل ربط السن الأدنى لعمل الأطفال بالسن المحددة لإنهاء التعليم الأساسي.
    l'âge minimum du mariage pour les deux sexes a été porté à 18 ans, en conformité avec la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ورفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاما، تمشيا مع اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    En Andorre, la législation établit que l'âge minimal pour contracter mariage est de 16 ans, autant pour l'homme que pour la femme. UN ويحدد القانون السن الأدنى للزواج في أندورا في 16 سنة بالنسبة للرجال والنساء على حد سواء.
    59. On a noté, à propos de la possibilité d'élever l'âge minimum de la responsabilité pénale, qu'il s'agissait là d'une question particulièrement préoccupante et que des progrès étaient attendus prochainement. UN وبخصوص مسألة رفع السن الأدنى للمسؤولية الجنائية، لوحظ أن هذا الأمر يحظى ببالغ الاهتمام ويُتوقع أن يحرز تقدم عما قريب.
    l'âge minimum du mariage est fixé à 18 ans pour les filles mais les mariages plus précoces sont autorisés avec le consentement des parents. UN أما السن الأدنى لزواج الفتاة فهو ١٨ عاماً، علماً بأنه يُسمح بالزواج في سنّ تقلّ عن ذلك بعد موافقة الوالدين.
    La révision du code du travail qui fixe l'âge minimum du travail de l'enfant à 14 ans ; UN مراجعة قانون العمل الذي يحدد السن الأدنى لعمل الطفل ب14 عاماً؛
    Elle met fin aux ambiguïtés et aux contradictions relatives à l'âge au mariage en stipulant que, pour les garçons et les filles, l'âge minimum à avoir pour se marier est 18 ans. UN وأزال القانون الغموض والتضارب فيما يتعلق بسن الزواج، بالنص على أن السن الأدنى لزواج البنين والبنات هو 18 سنة.
    Le Comité engage l'État partie à relever l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les garçons comme pour les filles. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رفع السن الأدنى للزواج إلى 18 عاماً للأولاد والبنات.
    Il s'agit là du premier traité régional fixant à 18 ans l'âge minimum pour l'enrôlement obligatoire dans des forces armées et la participation aux hostilités. UN الذي يمثل أول معاهدة إقليمية تحدد السن الأدنى للتجنيد العسكري الإجباري والمشاركة في أعمال القتال في سن الثامنة عشرة.
    Au Bangladesh, l'âge minimum pour le mariage est de 18 ans pour les filles et de 21 ans pour les garçons. UN في بنغلاديش، حدد السن الأدنى للزواج بـ18 سنة للفتاة و 21 سنة للرجل.
    Article 6. l'âge minimum du mariage est de 17 ans pour les jeunes filles et de 18 ans pour les garçons. UN المادة 6: السن الأدنى للزواج هو 17 سنة للإناث و18 سنة للذكور.
    Les règles relatives à l'âge minimum sont accompagnées de dispositions en vertu duquel les mariages prématurés constituent des crimes. UN وإلى جانب شرط الحد الأدنى لسن الزواج ثمة أحكام تجعل ترتيب عقد زيجات لمن هم دون السن الأدنى جرائم.
    Amendement de l'article (29) de la Constitution afin de porter l'âge minimum de mariage à 18 ans conformément à la Loi sur les droits de l'enfant de 2003 UN :: البند 29 من الدستور يُعدّل لينص على السن الأدنى للزواج وهو 18 سنة تماشياً مع قانون حقوق الطفل لعام 2003
    L'article 94 du Code de l'enfance, conformément auquel l'âge minimal de la responsabilité pénale a été relevé de 7 à 12 ans; UN المادة 94 من قانون الطفل التي رفعت السن الأدنى للمسؤولية الجنائية من السابعة إلى الثانية عشرة.
    L'âge minimal requis pour le mariage a été fixé à 18 ans pour un homme et à 16 ans pour une femme. UN ويحدد السن الأدنى لزواج الرجل عند 18 سنة والمرأة عند 16 سنة.
    Le relèvement de l'âge minimum d'admission à l'emploi à 15 ans; UN رفع السن الأدنى لتشغيل الأطفال إلى 15 سنة؛
    À cette fin, nous avons fait passer de 16 à 18 ans l'âge du consentement au mariage pour les filles et de 7 à 12 ans l'âge de la responsabilité en cas de délit. UN فرفعنا السن الأدنى لزواج الفتاة من 16 إلى 18 سنة، وللمسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة.
    Le Gouvernement n'a pas fait part d'une quelconque intention de relever l'âge légal du mariage, fixé à 18 ans. Généralités UN وليس ثمة نية معلنة لدى الحكومة لرفع السن الأدنى للزواج إلى 18 سنة.
    Ainsi, entre le 1er novembre 1997 et le 26 novembre 2000, seulement 122 demandes d'exception pour mariage avant l'âge requis ont été portées devant les tribunaux dans l'ensemble du pays. UN وبالتالي، فمن 1 كانون الثاني/يناير 1997 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 لم يقدم إلى المحاكم في جميع أنحاء البلد سوى 122 طلبا للأذون القضائية بالزواج دون بلوغ السن الأدنى.
    Dans ces conditions, l'âge minimum pour se marier serait l'âge minimum du consentement, soit 15 ans. UN وفي مثل هذه الأحوال يكون السن اﻷدنى المفترض ضمنا هو عادة ١٥ سنة، أي سن القبول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more