ويكيبيديا

    "السياسات والتدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • politiques et mesures
        
    • des politiques et des mesures
        
    • les politiques et les mesures
        
    • politiques et de mesures
        
    • policies and measures
        
    • politiques et aux mesures
        
    • mise en œuvre et
        
    • celles
        
    Les effets des politiques et mesures devront être mentionnés sous chaque gaz ou secteur pertinent. UN وينبغي إدراج آثار السياسات والتدابير في سياق كل غاز أو قطاع مناسب.
    Les politiques et mesures les plus fréquemment notifiées sont résumées ci—dessous. UN ويرد أدناه موجز ﻷكثر السياسات والتدابير ورودا في التقارير.
    Ces politiques et mesures sont indispensables pour atteindre réellement les objectifs que nous souhaitons voir adopter par la communauté internationale à Kyoto. UN هذه السياسات والتدابير لا غنى عنها إن أردنا فعلا أن يبلغ المجتــمع الدولي اﻷهــداف التي نرجوها في كيوتو.
    Progrès enregistrés au niveau des politiques et des mesures adoptées UN ثالثا: التقدّم المحرز على صعيد السياسات والتدابير المعتمدة
    des politiques et des mesures sont requises pour créer un environnement international qui puisse appuyer très favorablement les efforts de développement national. UN إن السياسات والتدابير اللازمة لخلق بيئة دولية تدعم بقوة جهود التنمية الوطنية ضرورية ضرورة حيوية.
    En conséquence, les politiques et les mesures effectives visant à relever les défis du développement touchent directement les jeunes. UN ولهذا فإن السياسات والتدابير التي يجري تنفيذها للتصدي للتحديات الإنمائية تؤثر على الشباب بشكل مباشر.
    Elles ont aussi défini des catégories spécifiques de politiques et de mesures qui méritent l'attention et en ont donné des exemples concrets. UN كما أنها عينت فئات محددة من السياسات والتدابير التي تستحق إيلاءها العناية وقدمت أمثلة ملموسة على سياسات وتدابير محددة.
    Il est important que les réseaux de transports desservent convenablement les zones rurales pour que ces politiques et mesures soient efficaces. UN ومن المهم أن تكون شبكات النقل في خدمة المناطق الريفية بما يكفي لتكون هذه السياسات والتدابير فعالة.
    Les politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques pour réduire les émissions nationales de gaz à effet de serre vues par une ONG UN أفضل الممارسات في السياسات والتدابير التي ترمي إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المحلية من منظور المنظمات غير الحكومية
    Examen des politiques et mesures correspondant aux meilleures pratiques dans le secteur du bâtiment aux ÉtatsUnis UN دراسة السياسات والتدابير القائمة على الممارسة الفضلى في قطاع المباني في الولايات المتحدة
    La hiérarchisation des politiques et mesures selon des considérations de coût-efficacité dépend dans une large mesure des circonstances nationales. UN ويعتمد ترتيب السياسات والتدابير بمعيار الجدوى من حيث التكلفة إلى حد كبير على الظروف الوطنية.
    Ces politiques et mesures ont été accueillies chaleureusement par les compatriotes taiwanais et largement approuvées par la communauté internationale. UN ورحب المواطنون في تايوان بحرارة بهذه السياسات والتدابير وحظيت بتأييد واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Constatant les politiques et mesures discriminatoires et les violences imposées au Kosovo aux Albanais de souche, UN واذ تلاحظ كذلك السياسات والتدابير التمييزية، وأعمال العنف التي ترتكب بحق اﻷشخاص ذو اﻷصل اﻷلباني في كوسوفو،
    . un exposé des politiques et mesures décrites dans les communications nationales, UN ● استعراض السياسات والتدابير الوارد وصفها في البلاغات الوطنية،
    La participation du public est nécessaire pour définir et mettre en œuvre des politiques et des mesures appropriées. UN وأشار المشاركون إلى الحاجة لمشاركة الجمهور من أجل تحديد السياسات والتدابير المناسبة وتنفيذها.
    Les participants ont discuté des politiques et des mesures propres à encourager le transfert de technologie et à renforcer les capacités d'innovation locales. UN وقد تناول السياسات والتدابير الهادفة إلى تشجيع نقل التكنولوجيا وتعزيز قدرات الابتكار المحلية.
    Une fois cette condition satisfaite, on pourrait mieux comprendre les évaluations des politiques et des mesures par les différents pays et obtenir des évaluations plus comparables. UN فهذا يمكن أن يؤدي إلى فهم أفضل لتقييم السياسات والتدابير فيما بين البلدان، وأن يعزز إمكانية المقارنة بين هذه التقييمات.
    La quatrième Conférence sur les PMA et le futur programme d'action devraient viser à déterminer les politiques et les mesures qui permettraient de remédier à cette situation. UN لذا، ينبغي أن يحاول المؤتمر الرابع وبرنامج العمل المقبل تحديد السياسات والتدابير القادرة على تصحيح هذه التناقضات.
    les politiques et les mesures relevant de cette stratégie seraient les suivantes: UN السياسات والتدابير لتنفيذ هذه الاستراتيجية تشمل ما يلي:
    Bien entendu, nous sommes en faveur de politiques et de mesures positives en ce qui concerne les dimensions régionales du contrôle des armements et du désarmement. UN ونحن بالطبع، نؤيد السياسات والتدابير اﻹيجابية المتعلقة باﻷبعاد اﻹقليمية لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    L'on peut néanmoins s'efforcer d'examiner un certain nombre de politiques et de mesures importantes, en mettant l'accent sur leurs principes de base et leurs fonctions respectives. UN وكل ما يمكن محاولته هنا هو استعراض عدد من السياسات والتدابير ذات اﻷهمية مع التركيز على أساسها المنطقي ووظيفتها.
    Report on the round-table discussion on experiences of Parties included in Annex I to the Convention implementing policies and measures. UN التقرير عن مناقشة المائدة المستديرة المتعلقة بتجارب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تنفيذ السياسات والتدابير.
    Un document a été établi, qui présentait différentes options pour la conception d'un outil Internet relatif aux politiques et aux mesures. UN وأعدت وثيقة تتيح خيارات لوضع أداة على الإنترنت بشأن السياسات والتدابير.
    3. Chaque État Partie envisage de suivre ses politiques et les mesures concrètes prises pour combattre la criminalité organisée et d'évaluer leur mise en œuvre et leur efficacité. UN 3- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمكافحة الجريمة المنظمة، وفي اجراء تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير ونجاعتها.
    celles qui, manifestement, sont pour l'instant simplement à l'étude ont été exclues. UN وقد استبعدت السياسات والتدابير التي يتضح أنها لم تزل قيد الدراسة في الظرف الراهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد