ويكيبيديا

    "الشؤون القانونية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des affaires juridiques
        
    • des questions juridiques
        
    • Conseiller juridique
        
    • aux affaires juridiques
        
    • juristes
        
    • les questions juridiques
        
    • des services juridiques
        
    • la préfecture
        
    Leurs observations ont permis de compléter le rapport, qui a ensuite été soumis au Ministère des affaires juridiques pour vérification. UN واستخدمت تعليقاتهم لصقل التقرير. وبعدها عُرض التقرير على وزارة الشؤون القانونية حيث جرى التحقق من الاستنتاجات.
    Le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. UN وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة.
    Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. UN وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques a formulé plusieurs recommandations qui ont été incorporées au règlement intérieur révisé soumis au Comité. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    Les observations du Bureau des affaires juridiques sont étudiées plus avant au paragraphe 9. UN ويجري تناول تعليقات مكتب الشؤون القانونية باستفاضة أكبر في الفقرة 9.
    La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    Il correspond aussi à une recommandation du Bureau des affaires juridiques. UN تمشيا مع التغيير الذي أوصى به مكتب الشؤون القانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques est habilité à trancher sur cette question, et sa délégation respectera la décision du Conseiller juridique. UN كما أن لمكتب الشؤون القانونية الحق في البت في هذه المسألة وأن وفده سيلتزم بقرار المستشار القانوني.
    Ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    Maïmouna Diop, Directeur des affaires juridiques et consulaires, Ministère des affaires étrangères et des UN ميمونة ديوب ، مديرة الشؤون القانونية والقنصلية بوزارة الخارجية والمغتربين السنغاليين
    Ce sous-programme est exécuté par la Division des questions juridiques générales (Bureau des affaires juridiques). UN ويتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي الشعبة القانونية العامة التابعة لمكتب الشؤون القانونية.
    À ce sujet, on pourrait demander au Bureau des affaires juridiques de donner un avis. UN ويمكن أن يُطلب إلى مكتب الشؤون القانونية تقديم رأيه في هذا الصدد.
    À ce sujet, on pourrait demander au Bureau des affaires juridiques de donner un avis. UN ويمكن أن يُطلب إلى مكتب الشؤون القانونية تقديم رأيه في هذا الصدد.
    Représentant M. Ramesh Lawrence Maharaj, conseiller principal, membre du Parlement et Ministre de la justice et des affaires juridiques UN الممثل السيد رامش لورانس مهراج، المحكمة العليا، عضو في البرلمان والمدعي العام ووزير الشؤون القانونية
    Peutêtre l'avis du Bureau des affaires juridiques de l'ONU atil été sollicité sur ce point. UN وأضاف في الختام ربما التمست اللجنة رأي مكتب الشؤون القانونية للأمم المتحدة في هذا الشأن.
    Le Ghana salue les efforts du Bureau des affaires juridiques en vue de créer un site Internet fournissant une version électronique du Répertoire. UN وغانا تثني على جهود مكتب الشؤون القانونية لإنشاء موقع على شبكة الانترنت لإصدار طبعة الكترونية من هذا المرجع.
    La délégation suisse a toujours été satisfaite des services fournis par le Bureau des affaires juridiques. UN وإن وفده كان راضياً على الدوام عن الخدمات المقدمة من مكتب الشؤون القانونية.
    En 2004, le Département des affaires politiques et le Bureau des affaires juridiques ont commencé leurs travaux sur leurs études respectives. UN وشرعت إدارة الشؤون السياسية في إعداد دراساتها، وسيبدأ مكتب الشؤون القانونية العمل في دراساته في عام 2004.
    Le BSCI continuera de suivre la question avec le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    :: Exerce les fonctions de Conseiller juridique principal et conseiller de direction du Président. UN :: تعمل مستشارة رئيسية للرئيس في الشؤون القانونية والمسائل المتعلقة بالسياسات
    S. E. M. Thomas Winkler, Ambassadeur, Sous-Secrétaire d'État aux affaires juridiques au Ministère des affaires étrangères, chef de délégation UN سعادة السيد توماس وينكلر، السفير، وكيل الشؤون القانونية في وزارة الخارجية، رئيس الوفد؛
    Une aide judiciaire est apportée par les conseillers juristes. UN كما يوفر موظفو الموارد القانونية المساعدة في الشؤون القانونية.
    Elles ne sont pas chargées de traiter globalement les questions juridiques, politiques, économiques et écologiques. UN ولكنها ليست مخولة لتناول الشؤون القانونية والسياسية والاقتصادية والايكولوجية بصورة شاملة.
    Le groupe des participants a également déploré que le reclassement du poste de chef des services juridiques n'ait pas été approuvé. UN وأعرب الفريق أيضا عن أسفه لعدم الموافقة على إعادة تصنيف رئيس مكتب الشؤون القانونية.
    Celui de la préfecture avait brûle aussi. Open Subtitles لقد أتت النار على مكتب الشؤون القانونية أيضا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد