ويكيبيديا

    "الشريكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • partenaires
        
    • partenaire
        
    • associées
        
    • associés
        
    • membres
        
    • participant
        
    • partenariat
        
    • participantes
        
    • coopérants
        
    • associée
        
    • la complice
        
    • affiliés
        
    Améliorer la coordination avec les partenaires du système des Nations Unies UN تحسين التنسيق مع الجهات الشريكة في منظومة الأمم المتحدة
    Les organisations partenaires ont également augmenté et sont maintenant 52. UN كما ازداد عدد المنظمات الشريكة لها إلى 52.
    Ces séances de formation formaient partie des programmes de formation d'organisations partenaires. UN وشكّلت هذه الدورات التدريبية جزءاً من البرامج التدريبية الخاصة بالمنظمات الشريكة.
    Une assistance politique et technique sera dispensée aux pays partenaires et aux autorités locales. UN وستقدم المساعدة في مجال السياسات والمساعدة التقنية للبلدان الشريكة والسلطات المحلية.
    Une assistance politique et technique sera dispensée aux pays partenaires et aux autorités locales. UN وستقدم المساعدة في مجال السياسات والمساعدة التقنية للبلدان الشريكة والسلطات المحلية.
    Une assistance politique et technique sera dispensée aux pays partenaires et aux autorités locales. UN وستقدم المساعدة في مجال السياسات والمساعدة التقنية للبلدان الشريكة والسلطات المحلية.
    iii) Pourcentage de la population employant des modes de transport viables dans les villes partenaires UN ' 3` النسبة المئوية لسكان المدن الشريكة الذين يستخدمون وسائل النقل المستدامة
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    ii) Augmentation du nombre d'administrations nationales partenaires ayant engagé la réalisation de programmes d'assainissement des bidonvilles UN ' 2` زيادة عدد السلطات الوطنية الشريكة التي شرعت في تنفيذ برامج تحسين أوضاع الأحياء الفقيرة
    Les écoles partenaires sont soit des établissements publics soit des établissements dirigés par une ONG. UN والمدارس الشريكة هي إما مدارس حكومية أو مدارس تديرها منظمة غير حكومية.
    Toutes les organisations partenaires ont été invitées aux réunions de l'ONUDC sur ce thème. UN وقد دُعيت جميع المنظمات الشريكة إلى اجتماعات المكتب التي تناولت الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Vingt-cinq vidéos ont été retenues par le jury international et les organisations partenaires de PLURAL+. UN واختارت لجنة التحكيم الدولية والمنظمات الشريكة لبلورال بلاس خمسة وعشرين فيلم فيديو.
    Une assistance politique et technique sera dispensée aux pays partenaires et aux autorités locales. UN وستُقدَّم المساعدة في مجال السياسات والمساعدة التقنية للبلدان الشريكة والسلطات المحلية.
    Plusieurs pays donateurs ont eu comme partenaires une majorité de pays parmi les moins avancés. UN وتغلب أقل البلدان نموا على قائمة البلدان الشريكة للعديد من البلدان المانحة.
    À cet égard, la collaboration au niveau local était essentielle pour tirer parti des avantages concurrentiels des organisations partenaires. UN والعمل التعاوني على الصعيد الميداني ضروري للاستفادة في ذلك الصدد من المزايا التنافسية للمنظمات الشريكة.
    À cet égard, la collaboration au niveau local était essentielle pour tirer parti des avantages concurrentiels des organisations partenaires. UN والعمل التعاوني على الصعيد الميداني ضروري للاستفادة في ذلك الصدد من المزايا التنافسية للمنظمات الشريكة.
    Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة.
    Tout au long de ce processus, le Haut Commissariat travaillera en concertation étroite avec ses partenaires au sein de l’Organisation. UN وسوف تجرى مشاورات وثيقة بين مكتب المفوض السامي وكيانات اﻷمم المتحدة الشريكة في جميع مراحل العملية.
    Cette stratégie devrait être arrêtée définitivement avec les organismes partenaires des Nations Unies et la Banque mondiale à l’automne 1999. UN ومن المقرر استكمال هذه الاستراتيجية مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة والبنك الدولي في خريف سنة ٩٩٩١.
    Le mode de coopération dépend beaucoup de l'organisation partenaire et de l'accord passé avec elle. UN وتعتمد طريقة التعاون إلى حد كبير على المنظمة الشريكة وعلى الاتفاق الذي تم توقيعه معها.
    :: Sachant que ces personnes ou groupes sont désignés ou peuvent être désignés comme étant des entités terroristes ou associées. UN :: وهم يعلمون أن هؤلاء الأشخاص أو الجماعات مصنفة في عداد الكيانات الإرهابية أو الكيانات الشريكة.
    Un risque semblable pèse sur les dérivés de l'artémisinine, très efficaces, et sur les médicaments qui leur sont associés. UN كما أن مشتقات أرتيميسينين شديدة الفعالية والعقاقير الشريكة لها معرضة للخطر نفسه.
    Enfin, nous devons reconnaître que la réforme de l'ONU est un processus continu et que les États membres en sont les principales parties prenantes. UN وفي الختام، لا بد من التسليم بأن إصلاح الأمم المتحدة عملية مستمرة وبأن الدول الأعضاء هي الشريكة الرئيسية في هذا المجال.
    Comme indiqué plus haut, en sa qualité de pays participant à l'Initiative I-ACT à titre pilote, le Burkina Faso a accepté d'inviter le Rapporteur spécial à effectuer une visite de ce type. UN وكما ذكر، فقد وافقت بوركينا فاسو، التي هي أحد البلدان الشريكة الرائدة، في مبادرة المساعدة المتكاملة في مجال مكافحة الإرهاب، على طلب المقرر الخاص إرسال دعوة للقيام بزيارة قطرية.
    Ces activités sont menées en partenariat avec le FNUAP, l'OIT, l'UNESCO et l'UNICEF. UN وتشمل المنظمات الشريكة في هذا المسعى منظمة العمل الدولية واليونسكو وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف.
    Les efforts de renforcement des capacités devraient tendre à rendre la nouvelle structure institutionnelle aussi efficace et transparente que possible, et se concentrer sur les besoins en matière de formation du personnel des organisations participantes. UN وينبغي أن تركز جهود بناء القدرات على جعل الإطار المؤسسي الجديد على أكبر قدر مستطاع من الفعالية والشفافية وعلى الاحتياجات التدريبية لموظفي المنظمات الشريكة.
    J'invite par conséquent les partenaires coopérants à honorer leurs engagements et également à veiller à une distribution équilibrée de l'aide publique au développement. UN ولذلك، أدعو الأطراف الشريكة المتعاونة إلى الوفاء بتعهداتها وأيضا إلى كفالة توزيع متوازن للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Tu réussis avant la fin de la semaine... et tu seras la plus jeune associée que nous ayons jamais eue. Open Subtitles حققي هذا بانتهاء الأسبوع وسأتأكد جيداً أن تكوني الشريكة الأصغر بشركتنا
    Kate, on a trouvé la complice d'enlèvement d'Alex, mais elle ne parle pas. Open Subtitles كايت.لقد اكتشفنا ان الشريكة التي خطفها أليكس لكنها لا تتكلم
    Sinon, ils prendront notre licence de transpondeur, celui qui nous sert à diffuser nos programmes aux affiliés. Open Subtitles إذا لم يتراجعوا، سيسحبون منا الرخصة التي تسمح لنا بنقل بثنا إلى القنوات الشريكة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد