ويكيبيديا

    "الشواغل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préoccupations
        
    • problèmes
        
    • questions
        
    • sujets de préoccupation
        
    • problème
        
    • souci
        
    • les inquiétudes
        
    • craintes
        
    • question
        
    • inquiétude
        
    • considérations
        
    • sujet de préoccupation
        
    Il cherchera donc à obtenir des éclaircissements quant aux raisons pour lesquelles ces préoccupations sont particulièrement critiques pour le personnel linguistique. UN ولذلك فإنها ستلتمس توضيحات عن السبب في تأثير تلك الشواغل بشكل كبير على موظفي اللغات بصفة خاصة.
    Israël a des préoccupations légitimes de sécurité, mais elles ne peuvent être pleinement et efficacement prises en compte qu'à travers une solution négociée. UN وإسرائيل لديها شواغل أمنية مشروعة، إلا أنه لا يمكن معالجة تلك الشواغل معالجة كاملة وفعالة إلا من خلال تسوية تفاوضية.
    Il existe des précédents qui permettraient de répondre aux préoccupations suscitées par certaines ONG. UN وذكرت أن هناك سوابق لمعالجة الشواغل المتعلقة بمنظمات غير حكومية محددة.
    Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    Elles facilitent également l'intégration des questions de population aux programmes de développement. UN ولا غنى عن الدعوة أيضا ﻹدماج الشواغل السكانية في البرامج اﻹنمائية.
    Le bien-fondé de ces préoccupations dépend pour beaucoup de l'ouverture que le Ministère manifestera envers la société civile. UN وسواء أكانت هذه الشواغل وجيهة أم لا، فإن المسألة تتوقف على انفتاح الوزارة على المجتمع المدني.
    Ce résultat était plus marqué en milieu rural, ce qui constituait une des préoccupations du pays. UN وهذه النتيجة أكثر وضوحاً في الأوساط الريفية، مما يشكل أحد الشواغل في البلاد.
    Dans les paragraphes qui suivent on essaiera de donner une réponse détaillée aux préoccupations du Comité. UN وتسعى الفقرات الواردة أدناه إلى تقديم رد تفصيلي على الشواغل التي أبدتها اللجنة.
    Des préoccupations d'ordre politique et sécuritaire viennent compliquer l'action humanitaire dans de nombreuses parties du monde. UN بالإضافة إلى ذلك، تؤدي الشواغل السياسية والأمنية إلى تعقيد العمل الإنساني في العديد من أنحاء العالم.
    iv) Arbitrages entre les préoccupations locales et les préoccupations mondiales UN `4` أوجه المفاضلة في معالجة الشواغل المحلية والعالمية
    J'ai fait part de ces préoccupations au parquet de Bosnie-Herzégovine et je continue de suivre étroitement la question. UN وقد أطلعت مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك على تلك الشواغل وسأواصل متابعة هذه المسألة عن كثب.
    L'UNICEF a engagé une action concertée afin de répondre aux préoccupations du Comité. UN وقد اضطلعت اليونيسيف بجهود متضافرة لمعالجة الشواغل التي أعرب عنها المجلس سابقا.
    Malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. UN وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق.
    Le projet d'articles reflète les débats de la Sixième Commission, et il répond à certaines préoccupations exprimées lors de ces débats. UN وتقدم مشاريع المواد انعكاساً للمناقشات التي دارت في اللجنة السادسة، وحلولا لبعض الشواغل التي أثيرت خلال تلك المناقشات.
    Ces législations transposent plusieurs directives européennes qui placent la victime de discrimination au centre des préoccupations. UN وتدمج هذه التشريعات عدة أوامر توجيهية أوروبية تضع ضحايا التمييز في قلب الشواغل.
    Il estime néanmoins que les lois comme celle de la Malaisie ne sont pas suffisamment précises pour traiter spécifiquement ces problèmes. UN ولكنه يعتقد أن قوانين مثل القوانين الماليزية ليست مصممة بالتحديد الكافي لمعالجة تلك الشواغل على وجه الخصوص.
    Deuxièmement, le fait qu'un certain nombre de problèmes fondamentaux sont aujourd'hui aussi préoccupants que par le passé, sinon plus. UN وثانيا، ظل عدد من الشواغل اﻷساسية ملحا كما كان عليه الحال من قبل، إن لم يصبح أشد إلحاحا.
    Les principales questions qui devront continuer de retenir l'attention de la communauté internationale sont notamment les suivantes : UN وتشمل مجالات الشواغل العديدة التي يتعين إيلاؤها مزيد من الاهتمام على الصعيد الدولي ما يلي :
    Cela étant, le Rapporteur spécial réaffirme l'importance des sujets de préoccupation ci-après. UN غير أن المقرر الخاص يجدد التأكيد أيضاً على أهمية الشواغل التالية.
    Ce problème a été examiné avec la partie chypriote turque. UN وقد نوقشت هذه الشواغل مع الجانب القبرصي التركي.
    La question du transfert vers un autre lieu de travail représente un souci permanent dans le cadre du système de permis de travail. UN وقد كانت مسألة النقل إلى مكان عمل مختلف في عداد الشواغل المتواصلة في ظل نظام تصاريح العمل.
    Une façon de dissiper les inquiétudes serait de retourner à une des idées fortes qui étaient au cœur de l'intégration européenne. UN وثمة طريقة لمعالجة الشواغل القائمة وهي العودة إلى الأخذ بإحدى الأفكار الرئيسية التي يقوم على أساسها التكامل الأوروبي.
    Nous avons hâte d'avoir un débat de fond concernant leurs craintes quant à la possibilité de vérifier un tel traité. UN ونتطلع إلى إجراء مداولات موضوعية بشأن الشواغل التي برزت على ما يبدو فيما يتعلق بقابلية هذه المعاهدة للتحقق.
    La période actuelle pourrait bien être la meilleure pour s'occuper de la question. UN وربما تكون الفترة الراهنة أفضل فترة قد تتاح لنا لمعالجة هذه الشواغل.
    Certains ont exprimé leur inquiétude face au climat politique du Tadjikistan, en soulignant que la situation y demeurait explosive. UN وأعرب البعض عن الشواغل إزاء البيئة السياسية في طاجيكستان، مشيرين إلى أن وضعا متفجرا لا زال قائما هناك.
    Il a donné des exemples concrets de considérations particulières et de priorités dont il faudrait tenir compte pour faire face à ces préoccupations. UN وقُدمت أمثلة عن اعتبارات محددة وعن المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أخذها في الحسبان عند تناول هذه الشواغل.
    La santé des adolescents, en particulier les grossesses d’adolescentes, demeuraient un grave sujet de préoccupation. UN ولا تزال صحة المراهقين، وبخاصة حالات حمل المراهقات، تمثل أحد الشواغل الخطيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد