ويكيبيديا

    "الصكوك الرئيسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • principaux instruments
        
    • grands instruments
        
    • instruments fondamentaux
        
    • instruments essentiels
        
    • les instruments de base
        
    • instruments clefs
        
    • instruments principaux
        
    • instruments importants
        
    :: Garantie ferme de la viabilité des principaux instruments multilatéraux de désarmement et de non-prolifération. UN :: كفالة قابلية تطبيق الصكوك الرئيسية المتعددة الأطراف لنـزع السلاح وعدم الانتشار.
    Son annexe I donne des informations sur l'état de la ratification par les Etats de la région des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وترد في المرفق اﻷول من التقرير معلومات عن حالة تصديق دول المنطقة على الصكوك الرئيسية لحقوق الانسان.
    Elle a noté que la Finlande avait ratifié les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأحاطت علماً بتصديق فنلندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le Népal est considéré comme prenant la tête, en particulier en Asie du Sud, des pays qui adhèrent à la plupart des grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وتبدو نيبال في مقدمة البلدان الملتزمة، في جنوب آسيا خاصة، بمعظم الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    i. principaux instruments relatifs aux droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels UN `1` الصكوك الرئيسية المتعلقة بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    De ce fait, elle contribue à sensibiliser les magistrats à la valeur et à l'importance du droit international moyennant l'étude des principaux instruments en vigueur au Portugal. UN ولذا، فإنها تساعد القضاة الجزئيين على إدراك قيمة وأهمية القانون الدولي، بدراسة الصكوك الرئيسية النافذة في البرتغال.
    Il notait, toutefois, que ce pays n'avait pas adhéré à certains des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Il a noté avec satisfaction les initiatives prises pour réformer le système de justice pénale et le fait que le Nicaragua était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Le Traité est l'un des principaux instruments permettant de relever ces défis. UN والمعاهدة هي أحد الصكوك الرئيسية لجبه تلك التحديات.
    Il est partie aux principaux instruments antiterroristes internationaux et régionaux et exécute pleinement les obligations qui en découlent. UN والحكومة طرف في الصكوك الرئيسية الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب وتمتثل امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب تلك الصكوك.
    Le Suriname a ratifié tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN لقد صادقت سورينام على جميع الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان.
    principaux instruments appuyés par RFI au cours de la période considérée: UN تمثلت الصكوك الرئيسية لﻷمم المتحدة التي قامت المنظمة بدعمها خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يلي:
    Les principaux instruments de programmation du PNUD, de même que les politiques et outils d'évaluation, ont été révisés compte tenu de l'approche privilégiant les résultats. UN وتم تنقيح الصكوك الرئيسية المستخدمة في البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعكس نهجا ينطلق من النتائج، وكذلك الأمر بالنسبة لسياسات التقييم وأدواته.
    L'Afghanistan est resté pendant tout ce temps partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. UN فقد كانت أفغانستان دائماً طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Cuba est partie aux principaux instruments internationaux juridiquement contraignants qui existent dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération d'armes de destruction massive, à savoir : UN كوبا طرف في الصكوك الرئيسية الملزمة المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل، وهي:
    * La Tunisie est partie aux principaux instruments ci-après : UN * تونس دولة طرف في الصكوك الرئيسية التالية:
    À ce titre, elles constituent le fondement des principes d’humanité et forment, avec les Protocoles additionnels de 1977, les principaux instruments du droit humanitaire. UN لذلك فإنها أساس المبادئ اﻹنسانية، وتشكل مع البروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧ الصكوك الرئيسية للقانون اﻹنساني.
    Rappelant que les grands instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et aux politiques sociales, ainsi que les plans et les programmes d'action mondiaux pertinents appellent à accorder à la famille une protection et un soutien aussi larges que possible, UN وإذ تشير الى أن الصكوك الرئيسية التي أصدرتها اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الانسان والسياسة الاجتماعية وكذلك خطط وبرامج العمل العالمية، تنادي بمنح اﻷسرة أقصى قدر ممكن من الحماية واسداء المساعدة اليها،
    Son adhésion à un certain nombre de ces instruments fondamentaux date de l'époque où elle était membre du Conseil des droits de l'homme. UN وانضم الاتحاد الروسي، خلال عضويته في مجلس حقوق الإنسان، إلى عدد من الصكوك الرئيسية في هذا المجال.
    Ces instruments essentiels offrent une bonne base pour consolider les appuis à l'application des recommandations de l'étude dans tous les pays de la région. UN وتوفر هذه الصكوك الرئيسية أساسا سليما لتعزيز دعم تنفيذ توصيات الدراسة في البلدان بمختلف المناطق.
    Rappelant la Charte des Nations Unies et les instruments de base relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان،
    Dès le XIXe et le début du XXe siècle, plusieurs instruments clefs ont fait référence à la norme d'intégrité territoriale. UN 20 - أشار عدد من الصكوك الرئيسية إلى قاعدة السلامة الإقليمية في القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين.
    Les 13 instruments principaux des Nations Unies relatifs à des activités terroristes spécifiques restent des outils fondamentaux dans la lutte contre le terrorisme. UN لا تزال الـ 13 صكا من الصكوك الرئيسية للأمم المتحدة المتعلقة بأنشطة إرهابية محددة أدوات أساسية في مكافحة الإرهاب.
    Cela a eu des répercussions sur les résultats et les impacts ainsi que sur le rythme de mise en oeuvre d'un certain nombre de mécanismes et instruments importants. UN وقد أثر ذلك في النتائج والتأثيرات فضلاً عن تأثيره في سرعة إنشاء بعض الآليات وتنفيذ الصكوك الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد