À cette fin, l'exploitant peut être tenu d'avoir les garanties financières nécessaires. | UN | ولهذا الغرض قد يكون المشغّل مطالباً بأن تكون لديه الضمانات المالية اللازمة. |
Il faut donc exiger de l'exploitant qu'il souscrive l'assurance voulue et qu'il présente des garanties financières appropriées. | UN | وبناء عليه، يطلب من المشغل أن يحصل على تغطية التأمين الضرورية وأن يقدم الضمانات المالية الملائمة. |
Dans la plupart des régimes, l'exploitant est tenu de souscrire une assurance et d'autres garanties financières appropriées. | UN | وبموجب معظم الخطط، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية المناسبة. |
Le projet de lignes directrices traite du dépôt éventuel d'une caution ou autre garantie financière auprès du Greffier du Tribunal. | UN | وتتناول المبادئ التوجيهية إمكانية إيداع سند أو غيره من الضمانات المالية لدى رئيس قلم المحكمة. |
Dans la plupart des systèmes qui prévoient une responsabilité limitée mais objective, l'exploitant est tenu d'obtenir une assurance et d'autres sûretés financières appropriées pour bénéficier du système. | UN | وفي معظم النظم التي تنص على مسؤولية محدودة غير أنها مسؤولية موضوعية يلزم المشغل بالحصول على التأمين وغيره من الضمانات المالية المناسبة لكي يستفيد من النظام. |
Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
Toute action au titre du Protocole peut être intentée directement contre toute personne fournissant l'assurance, les cautions et d'autres garanties financières. | UN | 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى. |
Dans la plupart des régimes de responsabilité, l'exploitant est tenu de souscrire une assurance et d'autres garanties financières appropriées. | UN | وبموجب معظم مخططات المسؤولية القانونية، يلزم المشغل بالحصول على تأمين وعلى غيره من الضمانات المالية |
Le problème des garanties financières dans les partenariats public-privé | UN | معالجة الضمانات المالية في الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Protocole de Bâle sur la responsabilité et l'indemnisation : assurance, cautions et autres garanties financières | UN | بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض: التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى |
Certains pays peuvent exiger que le document de notification soit accompagné des attestations relatives aux assurances souscrites, aux autres garanties financières et aux contrats passés. | UN | كما قد تشترط بعض البلدان وجود إثبات بشأن التأمين أو الضمانات المالية الأخرى وعقد برفقة مستند الإخطار. |
D'un côté, l'Organisation a besoin d'un mécanisme qui lui permette d'atténuer les risques, de l'autre, le montant des garanties financières peut sembler prohibitif. | UN | ومع أن المنظمة تحتاج إلى آلية للتخفيف من وطأة المخاطر التعاقدية، فإن الضمانات المالية اللازمة قد تحول دون ذلك. |
Dans ce contexte, le Commissaire aux comptes devra formuler des recommandations visant à consolider la position de l'ONUDI comme organisation internationale efficace dans le domaine du développement industriel et apporter des garanties financières pour son personnel. | UN | وفي هذا السياق، سيكون على مراجع الحسابات الخارجي أن يركِّز على إعداد توصياتٍ لتعزيز وضعية اليونيدو باعتبارها منظمة دولية فعالة في ميدان التنمية الصناعية وكفالة الضمانات المالية لموظفيها. |
Cautions et autres garanties financières | UN | 1 - سندات الكفالة وغيرها من الضمانات المالية |
Directive 11 : garanties financières | UN | المبدأ التوجيهي 11: الضمانات المالية |
Cautions et autres garanties financières | UN | جيم - الكفالات وغيرها من الضمانات المالية |
En vertu desdits amendements, le Tribunal pourrait décider si la caution ou autre garantie financière devrait être déposée auprès de l'État qui a procédé à l'immobilisation ou auprès du Greffier. | UN | ووفقا للتعديلات المقترحة، سيكون في مقدور المحكمة تحديد ما إذا كان ينبغي إيداع السند أو غيره من الضمانات المالية لدى الدولة المحتجِزة أو لدى رئيس قلم المحكمة. |
La responsabilité de l'exploitant doit être couverte par une assurance ou autre garantie financière. | UN | ويضمن التأمين الإلزامي أو غيره من الضمانات المالية مسؤولية المشغل. |
Ils exigent donc le maintien d'une police d'assurance ou de toute autre garantie financière pour le paiement de dommagesintérêts en cas de responsabilité. | UN | وعلى هذا فهي تتطلب توفر التأمين أو غيره من الضمانات المالية لدفع التعويضات في حال قيام المسؤولية. |
Cautions et autres sûretés financières | UN | جيم - السندات وغير ذلك من الضمانات المالية |
Indépendamment des décisions relevant de la politique générale en matière de participation étrangère sur le marché national, le Groupe d'experts a souligné que le principal problème posé par cette participation était l'évaluation de la sécurité financière du participant étranger. | UN | وعلاوة على قرارات السياسة العامة بشأن المشاركة اﻷجنبية في السوق المحلية، أكد فريق الخبراء على أن المشكلة الرئيسية في هذه المشاركة هي تقييم الضمانات المالية للوافد اﻷجنبي. |