ويكيبيديا

    "الطبيعيّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • normal
        
    • normale
        
    • naturel
        
    • naturelle
        
    Bien sûr. C'est normal que vous vouliez en savoir plus. Open Subtitles بالطبع ، من الطبيعيّ أنـّكَ تودّ معرفة المزيد.
    Mais il est aussi normal que tu veuilles être libre de penser ce que tu veux. Open Subtitles لكن من الطبيعيّ أيضاً بالنسبةِ لك أن تكون حرّاً في التفكير بما تريد.
    Je ne pourrais pas entrer dans ta tête, donc j'attends ici de le faire de la façon normale. Open Subtitles عجزت عن التوغّل لرأسك، فانتظرتك هنا لأنقاشك بالشكل الطبيعيّ.
    Écoute, dans le meilleur des cas, on le détruit, tout revient à la normale. Open Subtitles في أفضل الأحوال سندمّره، فيعود كلّ شيء لوضعه الطبيعيّ.
    On fracture des bancs de schiste pour libérer le gaz naturel. Open Subtitles تحفر الشركات تحت الأرض وتكسّر الصخور الطينيّة لإطلاق الغاز الطبيعيّ.
    Docteur, la compagnie de mon père pose les fondations d'une section de conduite de gaz naturel qui passera par... Open Subtitles حضرة الدكتور، إن شركة والدي تضع الأساس على فرع خط الغاز الطبيعيّ - الذي سيكون جاريًا خلال ..
    Le Puits a donné à mon père une longue vie, plus longue qu'une vie naturelle et bien plus longue qu'il ne le méritait. Open Subtitles ،اعطى الينبوع أبي عمرًا طويلًا .أطول من الطبيعيّ ومما استحق
    Les choses reviennent à la normal. Open Subtitles الأمور تعود لنصابها .الطبيعيّ هنا إلى حدٍّ ما
    C'est normal de te sentir piégé, de douter, ou même d'avoir peur. Open Subtitles من الطبيعيّ أن تشعر بأنك مقيّد أو محتار أو حتّى خائف قليلاً
    J'ai une pression. Il est de retour au rythme sinusal normal. Open Subtitles ثمّه مؤشرٌ للضغطِ ، لقد عاد إلى النظمُ الجيبيّ الطبيعيّ
    C'est normal de se sentir abandonnés. Je veux juste que tu ne te sentes pas seul. Open Subtitles من الطبيعيّ أنّ تشعر بالهجران، لكنّني لا أريدكَ أنّ تشعر بالوحدة.
    Ce serait parfaitement normal d'avoir des doutes quant à la moralité de ce qu'on vous a demandé. Open Subtitles من الطبيعيّ جدًا للمرء أن يمتلك شكوكًا أخلاقيّةً حيال ما طلبناه منك فعله توًّا.
    Et bientôt, tout redeviendra normal. Open Subtitles وقريباً سيعود كلّ شيء.. كل شيء لوضعه الطبيعيّ
    Je veux m'assurer que la coagulation soit bien revenue à la normale. Open Subtitles أجل أُريد التأكّد فحسب أنّ عوامل، الدّم لديه عادت إلى وضعها الطبيعيّ.
    Des fois ça paye d'être la seule personne normale dans une ville de vampire. Open Subtitles أحياناً يُفيدني كوني المرء الطبيعيّ الوحيد في بلدة مصّاصين الدماء
    La dilatation est presque normale. Open Subtitles عاد التمدّد لوضعه الطبيعيّ تقريباً
    J'ai déjà été maudite. J'ai besoin d'aller d'en un sommeil où mes defenses naturel s'en vont, où mon esprit arrête de me protéger. Open Subtitles يجب أنْ أنام في غياب دفاعي الطبيعيّ.
    Ce que nous allons prouver, c'est que le surnaturel fait partie du monde naturel. Open Subtitles ما سنثبته... هو أنّ الخوارق للطبيعة حقيقةً هي جزءٌ من العالم الطبيعيّ.
    - C'est son rythme naturel. Open Subtitles هذا هو تواترها الطبيعيّ
    On rétablit leur évolution naturelle. Open Subtitles سنعيدهم ببساطةٍ لنشوئهم الطبيعيّ.
    Je consacrerai 100 % de mon travail à plein temps à protéger notre précieuse ressource naturelle. Open Subtitles وقتُ عملي الكامل من هذه اللحظة فصاعداً، سيكون لحماية مصدرنا الطبيعيّ الغالي.
    Parfaitement adaptée au vol. La seule chose naturelle aussi bleue sont les yeux de ma femme, le matin. Open Subtitles الشيء الطبيعيّ الوحيد في هكذا زُرقة هما عيناي زوجتى، وهما أوَّل ما أرى في الصباح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد