ويكيبيديا

    "الطلاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divorce
        
    • divorcer
        
    • divorces
        
    • divorcé
        
    • répudiation
        
    • divorcés
        
    • divorcent
        
    • les
        
    • divorcée
        
    • dissolution du mariage
        
    :: Refus d'accorder le divorce lorsque le tribunal estime que la reprise de la cohabitation est raisonnablement probable. UN :: عدم منح الطلاق إذا ما رأت المحكمة أن ثمة احتمالا معقولا لمواصلة المساكنة بين الزوجين
    Aussi, faut-il souligner qu'il est souvent difficile à la justice de faire appliquer les décisions relatives au divorce. UN ولهذا السبب يجب التأكيد على أن المحكمة غالباً ما تفشل في إنفاذ القرارات الصادرة بشأن الطلاق.
    La législation en vigueur comprend des lois dépassées et discriminatoires envers les femmes, notamment en matière de divorce et de garde des enfants. UN وتتضمن الأطر القانونية الحالية قوانين قديمة وتنطوي على تمييز ضد المرأة، ولا سيما في مسائل الطلاق وحضانة الأطفال.
    Vous avez choisi de divorcer, comme j'aime l'appeler, de manière humaine. Open Subtitles لقد اخترتم الطلاق بطريقه أحب أن أقول عنها مهذبه
    Un autre changement est l'augmentation du nombre de divorces. UN ويعد ارتفاع نسبة الطلاق تغيرا آخر من هذه التغيرات.
    Par ailleurs, l'existence de la polygamie et la procédure de divorce sont préoccupantes du point de vue de l'égalité des sexes. UN ومن ناحية أخرى، فإن تعدد الزوجات وإجراءات الطلاق هما من اﻷمور التي تدعو إلى القلق من ناحية المساواة بين الجنسين.
    Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    Ainsi, il devrait amender le plus tôt possible les dispositions discriminatoires des lois sur le divorce qui refusent la garde des enfants à la mère après le divorce. UN ومن ثم يتعين عليها أن تعدل بأسرع ما يمكن الأحكام التمييزية في قوانين الطلاق التي تحرم الأم من حضانة أولادها بعد الطلاق.
    Cet amendement aux Statuts a pour but d’aider les participants à respecter les ordonnances de pension alimentaire et les règlements de divorce. UN والقصد من إدخال هذا التعديل على النظام اﻷساسي هو مساعدة المشتركين على الوفاء بأوامر النفقة أو تسويات الطلاق.
    En règle générale, le consentement mutuel est exigé pour que le divorce soit valable. UN وعموما لكي يصبح الطلاق سارياً لا بد من موافقة الطرفين عليه.
    En encourageant le mari à accorder le divorce par le biais du talaq on élimine cette obligation et accélère le processus. UN بيد أنها اعتبرت أن تشجيع الزوج على منح الطلاق يسقط هذا الالتزام ويعجِّل في إتمام هذه العملية.
    L'alcoolisme et la toxicomanie peuvent également constituer des motifs de divorce, tout comme le simple fait de ne plus s'entendre avec le conjoint. UN كما أن إدمان الخمر أو المواد المخدرة من شأنه أن يشكل ذريعة لطلب الطلاق وكذلك مجرد عدم القدرة على التعايش مع الزوج.
    Égalité des époux : droits égaux en matière de divorce UN المساواة بين الزوجين؛ والمساواة في حق طلب الطلاق
    Ce point est particulièrement grave étant donné que, selon le jugement de divorce, tous les biens familiaux ont été octroyés au père. UN وهذا أمر خطير بشكل خاص، بالنظر إلى أن حكم الطلاق قد منح الأب الحق في جميع الممتلكات الزوجية.
    En cas de divorce, la garde des enfants est confiée à l'époux le mieux placé pour assurer leur entretien. UN وفي حالة الطلاق فإن الوصي على الأطفال يسند إلى أي من الزوجين من هو أفضل لكفالة الرعاية.
    Le taux de divorce témoigne d'une hausse graduelle, mais il s'est stabilisé au-dessous de 2 %. UN وزاد معدل الطلاق زيادة تدريجية إلا أنه استقر بصفة أساسية عند أقل من 2 في المائة.
    Dans de nombreux cas, ce divorce intervenait juste avant l'expiration de cette période, ce qui laissait les femmes concernées sans ressources. UN وفي كثير من الحالات يتم الطلاق في حالة المعاشرة قبل المدة المحددة مباشرة مما يترك الزوجة عاجزة بالمرة.
    Sa femme, parce qu'elle voulait pas divorcer, et Sumner, parce qu'il était furieux qu'Adam l'ait remplacé. Open Subtitles الزوجة لأنها لا تريد الطلاق وسومنر لأنه غاضب من آدم لإخراجه من الشركة
    Si un beau avocat avec chemise m'aiderait à divorcer ? Open Subtitles لو ساعدني رجلًا وسيمًا يرتدي سترةً على الطلاق
    L'évolution de cet indicateur montre une tendance à la hausse du nombre de divorces après moins de cinq ans et plus de vingt ans de mariage. UN ويُظهِر تطور هذا المؤشر ازدياداً في عدد حالات الطلاق عندما تكون مدة الزواج أقل من 5 سنوات أو أكثر من 20 سنة.
    C'est tangent, tant que je n'aurai pas divorcé du connard. Open Subtitles هناك بعض المشاكل إلا حصلت على الطلاق رسمياً
    Cette condition est aisée à vérifier lorsque c'est la femme qui invoque la répudiation. UN ومن السهل التحقق من هذا الشرط إذا كانت الزوجة هي التي تطلب الطلاق.
    {\pos(192,220)}Je suis sûre que la boutique de cadeaux du zoo adore les parents divorcés ! Open Subtitles يا إللهي, أراهن أن متجر الهدايا في حديقة الحيوانات يحبّ حالات الطلاق
    Au Danemark, nombreux sont les couples qui divorcent fictivement pour toucher l'aide sociale réservée aux parents célibataires. UN ويعمد أشخاص كثيرون في الدانمرك إلى الطلاق صوريا من أجل الحصول على الإعانة الاجتماعية التي تمنح للوالد الأعزب.
    Dans la plus grande partie du pays, on méprise la femme divorcée ou séparée quelles que soient les circonstances du divorce ou de la séparation. UN في معظم مجتمعات البلد، تعامل باحتقار المرأة المطلقة أو المنفصلة بصرف النظر عن ملابسات الطلاق أو الانفصال.
    Ces changements faciliteront le douloureux processus de dissolution du mariage et amélioreront le statut des enfants. UN وهذه التغيرات ستسهل من عملية الطلاق المؤلمة وستحسن من وضع اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد