L'OACI a procédé à des audits de sécurité de l'aviation dans neuf États en 2009 et en 2010. | UN | وأجرت منظمة الطيران المدني الدولي مراجعات في مجال أمن الطيران في تسع دول في عامي 2009 و 2010. |
Le transit aérien de ces marchandises est également soumis à l'autorisation de la Direction générale de l'aviation civile. | UN | وفي حالة عبور السلع الخاضعة للرقابة عن طريق الجو، يجب أن تكون الشحنة مشفوعة بموافقة وكالة الطيران المدني. |
:: Formation du personnel aux normes de sécurité aérienne Administration | UN | :: درّب أفرادا في مجال سلامة ومعايير الطيران |
Toutes les heures de vol de la MONUSCO inscrites au budget ont été payées au taux le plus favorable. | UN | كل ساعات رحلات البعثة المدرجة في الميزانية كانت ضمن ساعات الطيران المتعاقد عليها وبأفضل الأسعار. |
Par la fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, notamment pour les opérations militaires spéciales | UN | من خلال دعم عمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك من أجل العمليات العسكرية الخاصة |
Or un oiseau ne peut voler que si ses deux ailes sont également développées. | UN | ولا يستقيم للطير الطيران ما لم يكن الجناحان متساويين في النمو. |
Le secteur de l'aviation civile continue lui aussi de souffrir des effets du blocus imposé par les États-Unis. | UN | ولا تزال شركة الطيران المدني الكوبية تتكبد أضرارا جراء الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |
Acte illicite contre la sécurité de l'aviation civile | UN | اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني |
Cela ouvrirait la voie pour appliquer à Gibraltar les mesures de libéralisation de l'Union européenne concernant l'aviation. | UN | فهذا من شأنه أن يفتح الباب أمام تطبيق تدابير الاتحاد اﻷوروبي لتحرير الطيران المدني على جبل طارق. |
Les autorités de l'aviation civile de Bosnie-Herzégovine s'emploient actuellement à devenir membres du système de trafic aérien d'Europe centrale. | UN | وتسعى سلطات الطيران المدني في البوسنة والهرسك أيضا إلى الحصول على العضوية في نظام حركة المرور الجوي في وسط أوروبا. |
En application des dispositions de cette annexe, l'Autorité de l'aviation civile de Papouasie-Nouvelle-Guinée a : | UN | وفي إطار هذا المرفق، قامت هيئة الطيران المدني الدولي في بابوا غينيا الجديدة بما يلي: |
La Commission a donc demandé à la compagnie aérienne un complément d'information. | UN | وطلبت اللجنة بناء على ذلك المزيد من المعلومات من شركة الطيران. |
Le Groupe de la sécurité aérienne a établi un programme d'enquêtes annuelles dans les missions, qui se déroule comme prévu. | UN | ويجري حاليا تنفيذ خطة تسير وفق مواعيدها المقررة تقوم بمقتضاها وحدة سلامة الطيران بإجراء دراسات استقصائية في البعثات. |
Le spécialiste de la sécurité aérienne en poste dans ce lieu était en congé. | UN | وكان موظف سلامة الطيران المكلف بالعمل في هذا الموقع في إجازة. |
Heures de vol irréalistes prévues dans le montant estimatif des dépenses | UN | إدراج ساعات طيران غير واقعية في تقدير تكاليف الطيران |
Le dépassement enregistré (43 100 dollars) est imputable à une légère augmentation du nombre d'heures de vol. | UN | وكان تجاوز النفقات بمبلغ ١٠٠ ٤٣ دولار يرجع الى الزيادة الطفيفة في عدد ساعات الطيران. |
Avec ces 15 hélicoptères et l'élargissement de la zone d'opérations, les opérations aériennes ont gagné en complexité et en volume. | UN | ويإضافة هذه الطائرات الخمس عشرة والتوسع الكبير في منطقة العمليات، يزيد تعقيد وظيفة الطيران وحجم العمل اللازم القيام به. |
:: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
Si Krokmou n'a pas de queue, il ne peut pas voler. | Open Subtitles | إذا لم يملك توثلث ذيل , فلن يستطيع الطيران. |
Versement d'une somme forfaitaire : huit principaux itinéraires concernés (prix reposant sur les tarifs aériens publiés pour le troisième trimestre 2014) | UN | أكبر ثمانية أسواق للمبلغ الإجمالي: تستند الأسعار إلى أسعار تذاكر الطيران المعلنة في الربع الثالث من عام 2014 |
Le nombre total de vols considérés comme ayant constitué une violation présumée s'élève désormais à 1 397. | UN | رجاء اﻹحاطة بأن العدد اﻹجمالي لعمليات الطيران التي اعتبرت انتهاكات يبلغ حاليا ٣٩٧ ١ عملية. |
En 2008, selon les estimations, les organisations internationales auraient dépensé 1,1 milliard de dollars en billets d'avion. | UN | وقُدّرت نفقات تذاكر الطيران التي تكبدتها المنظمات الدولية في عام 2008 بمبلغ 1.1 مليار دولار. |
Il dit d'ignorer la F.A.A. Envoyez les avions sur Manhattan. | Open Subtitles | يقول دعك من وكالة الطيران أرسل الطائرات الان |
En faites, je suis sur le point de vous montrer comment elle s'applique à l'aéronautique. | Open Subtitles | في الواقع، أنا على وشك أن تظهر لك كيف ينطبق إلى الطيران. |
Des marchés de sous-traitance pour des entreprises aéronautiques et automobiles françaises ont été créés en Turquie. | UN | ففي تركيا أنشأت الوكالة أسواقا لشركات الطيران والسيارات بموجب عقود من الباطن أبرمت مع مصادر خارجية فرنسية. |
Mon gamin s'en est pris un et il vole de travers. | Open Subtitles | أصبت أحد أطفالي، والآن لم يعد بمقدوره الطيران بشكل صحيح |
Tu as renoncé à piloter pour moi, et je sais que tu adorais ça. | Open Subtitles | لقد تخليتِ عن الطيران لتعتني بي أعرف كم كنتِ تحبين الطيران |