Elle rappelle que l'Assemblée générale a demandé une définition précise des besoins urgents pour qu'il soit possible d'exercer un réel contrôle sur les dérogations demandées. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة قد طلبت تعريفا دقيقا للحاجة الماسة حتى يمكن ممارسة رقابة حقيقية على طلبات عدم التقيد بتلك الإجراءات. |
L'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui faire rapport chaque année sur l'état d'avancement des travaux et le calendrier du projet, les dépenses prévues jusqu'à son achèvement et sa situation financière. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يوافيها بتقارير سنوية عن سير المشروع وجدوله الزمني والتكاليف المتوقعة لإنجازه ومركزه المالي. |
7. Sachant que l'Assemblée générale a demandé au Comité de lui présenter des propositions précises sur les divers éléments de la méthode d'établissement du barème, la délégation cubaine invite le Comité à réserver suffisamment de temps à l'étude de ces questions dans le programme de travail de sa cinquante-cinquième session. | UN | ٧ - ونظرا لعلم وفد بلدها أن الجمعية العامة قد طلبت من اللجنة أن تقدم إليها مقترحات محددة بشأن شتى عناصر طريقة وضع جدول اﻷنصبة، فإن الوفد الكوبي يدعو اللجنة إلى تكريس ما يكفي من الوقت لدراسة هذه المسائل في برنامج عملها للدورة الخمسين. |
En outre, l'Assemblée générale avait demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا من المجلس أن يتابع التوصيات السابقة وأن يقدم تقريرا إليها وفقا لذلك. |
Dans la section I de sa résolution 47/214, l’Assemblée générale avait demandé l’établissement d’un prototype de nouvelle présentation possible du plan à moyen terme. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت في الجزء اﻷول من قرارها ٤٧/٢١٤ تقديم نموذج أوﱠلي لصيغة جديدة محتملة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
Le Comité consultatif rappelle qu'au paragraphe 14 de sa résolution 46/137, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général | UN | واللجنة الاستشارية تذكر بأن الجمعية العامة قد طلبت من اﻷمين العام |
L’Assemblée générale avait prié le Secrétaire général d’organiser des réunions techniques et séminaires régionaux. | UN | ١٦ - كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷمين العام أن ينظم حلقات عمل وحلقات دراسية على الصعيد اﻹقليمي. |
30. Le véritable problème que poserait le maintien du statu quo réside dans le fait que l'Assemblée générale a demandé un changement et que la Commission est tenue d'essayer d'apporter ce changement. | UN | ٣٠ - تكمن الصعوبة الحقيقية في المحافظة على الوضع الراهن في أن الجمعية العامة قد طلبت إجراء تغيير، وأن اللجنة ملتزمة بأن تحاول إحداث هذا التغيير. |
65. Pour ce qui est du chapitre IX, intitulé «Actes unilatéraux des États», l’Assemblée générale a demandé dans sa résolution 51/160 que la portée et le contenu du sujet soient précisés. | UN | ٦٥ - ومضى يقول، فيما يتعلق بالفصل التاسع المعنون " اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد " ، إن الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٥١/١٦٠ تحديد نطاق الموضوع ومضمونه. |
En 2000, l'Assemblée générale a demandé au Secrétariat de lui présenter une méthode de calcul des montants à rembourser au titre des contingents, ainsi qu'un questionnaire à l'intention des pays qui les fournissent, en se fondant sur un certain nombre d'éléments et de principes. | UN | 83 - وقالت إن الجمعية العامة قد طلبت من الأمانة العامة، في عام 2000، أن تُعدّ منهجية لسداد تكاليف القوات واستبيانا يُقدَّم إلى البلدان المساهمة بقوات، بناء على عناصر ومبادئ توجيهية معيّنة. |
En application de ce dernier principe, dans 18 résolutions précédentes, l'Assemblée générale a demandé qu'une indemnité soit versée à l'ONU pour les dommages qu'elle a subis à la suite de l'attaque israélienne contre la FINUL à Qana en 1996. | UN | واستنادا إلى ذلك المبدأ، فإن 18 قرارا سابقا للجمعية العامة قد طلبت دفع تعويض إلى الأمم المتحدة عن الأضرار التي تعرضت لها نتيجة للهجوم الإسرائيلي عام 1996 على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في قانا. |
Dans sa résolution 65/171, l'Assemblée générale a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte des stratégies nationales de transition mises en place par les gouvernements des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés et des mesures prises par leurs partenaires de développement et leurs partenaires commerciaux. | UN | 107 - وكانت الجمعية العامة قد طلبت في قرارها 65/171 إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن استراتيجيات الانتقال الوطنية التي أعدتها حكومات البلدان التي لم تعد تندرج ضمن فئة أقل البلدان نموا وتدابير الدعم المقدمة من الشركاء في التنمية والشركاء التجاريين. |
Dans sa résolution 58/255 du 23 décembre 2003, l'Assemblée générale a demandé que les vues du Comité des commissaires aux comptes sur la biennalisation du budget du Tribunal soient présentées dans le rapport du Secrétaire général sur cette question. | UN | 4 - وكانت الجمعية العامة قد طلبت في قرارها 58/255 المؤرخ 23 كانون الأول/ ديسمبر 2003 تضمين تقرير الأمين العام عن عملية وضع ميزانية المحكمة كل سنتين آراء مجلس مراجعي الحسابات في هذا الشأن. |
7. Dans sa résolution 58/90 du 9 décembre 2003, l'Assemblée générale a demandé au Comité de lui présenter un rapport sur l'état de l'application des recommandations d'UNISPACE III. Ce rapport figure au document A/59/174, et la question elle-même sera examinée le 20 décembre en séance plénière de l'Assemblée générale. | UN | 7 - وأشار إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اللجنة، في القرار 58/90 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 2003، أن تقدم تقريرها عن استعراض تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. ويرد ذلك التقرير في الوثيقة A/59/174، وستنظر الجمعية في الاستعراض نفسه في جلسة عامة ستُعقد في 20 كانون الأول/ديسمبر. |
Depuis 1991, l'Assemblée générale avait demandé que l'on formule les règles et procédures spéciales s'appliquant aux opérations d'urgence, pour permettre à toutes les organisations de verser rapidement les fonds consacrés aux opérations d'urgence et pour obtenir les fournitures et le matériel nécessaires à cet effet et recruter du personnel; or, ces règles étaient encore sous une forme provisoire au moment où l'audit a été réalisé. | UN | أما القواعد والإجراءات الخاصة بحالات الطوارئ، التي كانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المنظمة أن تضعها منذ عام 1991 لتمكين جميع المنظمات من صرف أموال الطوارئ بسرعة وشراء لوازم الطوارئ ومعداتها وتعيين الموظفين، فكانت لا تزال في شكل مسودة عند إجراء هذه المراجعة. |
Dans sa résolution 52/23 en date du 25 novembre 1997, l’Assemblée générale avait demandé à ce que le personnel recruté par l’Organisation des Nations Unies maîtrise au moins une des langues de travail, étant entendu que la connaissance d’une autre langue de l’Organisation devait également être encouragée. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٥٢/٢٣ الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ أن يكون الموظفون الذين يعينون في اﻷمم المتحدة ممن يتقنون لغة واحدة على اﻷقل من اللغات الرسمية. |
L'Assemblée générale avait demandé un avis consultatif dans le cadre des activités qu'elle entreprend dans le domaine du désarmement nucléaire. La Cour internationale de Justice a rendu un avis qui a des incidences directes sur les activités de l'Assemblée générale et sur les politiques et obligations des États Membres dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولما كانت الجمعية العامة قد طلبت فتوى من أجل مساعدة أنشطتها في مجال نزع السلاح النووي، فقد أصدرت محكمة العدل الدولية من ثم فتوى لها تأثير مباشر على أنشطة الجمعية العامة وعلى سياسات والتزامات الدول اﻷعضاء في مجال نزع السلاح النووي. |
Dans sa résolution 57/292, adoptée en 2003, l'Assemblée générale avait demandé la création d'un conseil composé de cinq experts financiers ayant un rôle consultatif auprès du Secrétariat. | UN | 52 - وكانت الجمعية العامة قد طلبت في عام 2003، في قرارها 57/292، إنشاء مجلس استشاري يتألف من 5 خبراء ماليين يسدون المشورة إلى الأمانة العامة. |
Dans ce contexte, elles ont également rappelé que l'Assemblée générale avait demandé au Secrétaire général de promulguer sans tarder, à l'issue de consultations en bonne et due forme, une version révisée du mandat du Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies. | UN | وفي ذلك السياق، أشارت الوفود إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يصدر الصيغة المنقحة لاختصاصات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن، وذلك بعد إجراء مشاورات شاملة. |
Nous notons que l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les objectifs, l'ordre du jour et le calendrier de la session extraordinaire et de lui rendre compte à sa cinquantecinquième session. | UN | ونلاحظ أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وموعد انعقادها وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
Il fait observer que, dans sa résolution 50/214, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter cinq rapports sur la question rien qu'en 1996. | UN | ولاحظ أن الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٠٥/٤١٢ تقديم ما مجموعه خمسة تقارير بشأن الموضوع في عام ٦٩٩١ وحده. |
Ils ont rappelé que l'Assemblée générale avait prié le Secrétaire général de solliciter les vues des États Membres sur les objectifs, l'ordre du jour et le calendrier de cette quatrième session extraordinaire. | UN | وأشاروا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى الأمين العام أن يستطلع آراء الدول الأعضاء بشأن أهداف الدورة الاستثنائية وجدول أعمالها وتوقيتها. |
L'Assemblée générale avait aussi demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت أيضا إلى المجلس متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك. |
L'Assemblée générale avait également demandé au Comité d'examiner la suite donnée à ses recommandations antérieures et de lui en rendre compte. | UN | وكانت الجمعية العامة قد طلبت إلى المجلس أيضا متابعة التوصيات السابقة وتقديم تقرير عنها تبعا لذلك. |