ويكيبيديا

    "العاملة المفتوحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • travail à composition
        
    • de travail à
        
    - Décider de créer des groupes de travail à composition non limitée, permanents ou temporaires, afin d'atteindre ses objectifs; UN - اتخاذ قرار في تشكيل الأفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية، الدائمة أو المؤقتة، في سبيل تحقيق أهدافه.
    Ici, j'aimerais me référer également aux travaux des divers groupes de travail à composition non limitée auxquels les États Membres participent; nous devrions en tenir compte pour déterminer notre position sur la note du Secrétaire général. UN وأود أن أشير هنا أيضا إلى أعمال مختلف اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التي شاركت فيها الدول اﻷعضاء. وينبغي أن نأخذ في الاعتبار أعمالها في تحديد مواقفنا بشأن مذكرة اﻷمين العام.
    Il est donc important que notre session puisse faire avancer dès que possible et de façon satisfaisante les travaux des groupes de travail à composition non limitée. UN والمهم إذن أن تعمل دورتنا على دفع أعمال اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية إلى اﻷمام بأسرع وقت ممكن وبطريقة مرضية.
    Plusieurs groupes de travail à composition non limitée ont été mis en place à cette fin. UN فانشئ عدد من اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية لهذا الغرض.
    Ces deux représentants ont eu l'honneur de mener à bon terme les travaux du premier des Groupes de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale. UN وقد تميز كلا الممثلين بالتفوق في قيادة أول اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التابعة للجمعية العامة إلى نهاية ناجحة.
    Au niveau des réformes conduites par les États Membres, il faut se référer aux activités des groupes de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale. UN بالنسبة لﻹصلاحات التي تتولاها الدول اﻷعضاء، أود أن أشير إلى مختلف أنشطة اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية التابعة للجمعية العامة.
    Consciente des débats en cours au sein de ses groupes de travail à composition non limitée chargés d'examiner les divers aspects de la revitalisation, du renforcement et de la réforme des travaux de l'Organisation, UN وإذ تدرك المناقشة الجارية في اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التابعة للجمعية العامة بشأن مختلف جوانب تنشيط وتعزيز وإصلاح أعمال اﻷمم المتحدة،
    Consciente des débats en cours au sein de ses groupes de travail à composition non limitée chargés d'examiner les divers aspects de la revitalisation, du renforcement et de la réforme des travaux de l'Organisation, UN وإذ تدرك المناقشة الجارية في اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التابعة للجمعية العامة بشأن مختلف جوانب تنشيط وتعزيز وإصلاح أعمال اﻷمم المتحدة،
    L'existence continue des groupes de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale, qui se trouvent à diverses étapes de leur travaux, témoigne de l'attachement de l'organe législatif à la réforme et à la revitalisation de notre Organisation. UN وإن استمرار وجود اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية للجمعية العامة، التي هي في مختلف مراحل عملها، دلالة على التزام الهيئة التشريعية بإصلاح وإعادة تنشيط منظمتنا.
    Consciente des débats en cours au sein de ses groupes de travail à composition non limitée chargés d'examiner les divers aspects de la revitalisation, du renforcement et de la réforme des travaux de l'Organisation des Nations Unies, UN ووعيا منها بالمناقشات الجارية في اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية والتابعة للجمعية العامة، التي تعالج شتى جوانب تنشيط وتعزيز وإصلاح أعمال اﻷمم المتحدة،
    Par conséquent, ma délégation estime qu'il importe de maintenir une coordination efficace entre les groupes de travail à composition non limitée qui existent déjà, et que nous devrions éviter par tous les moyens de ne nous en tenir qu'à un ensemble limité d'améliorations. UN وبالتالي، يشعر وفد بلدي بأنه من المهم أن نحافظ على التنسيق الفعال بين اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية التي يجرى بالفعل تشكيلها اﻵن، كما يجب علينا أن نتفادى بكل الطرق تحقيق مجموعة جزئية من التحسينات.
    L'Assemblée, par le biais de ses groupes de travail à composition non limitée, demeure saisie de tous ces problèmes, en particulier le financement de l'ONU et les questions relatives au développement. UN والجمعيــة، مـــن خــلال أفرقتها العاملة المفتوحة العضوية، لا تزال تبقي هـــذه المشاكـــل قيـــد نظرها، ولا سيما تمويل اﻷمم المتحدة والمسائل المتصلة بالتنمية.
    Consciente des débats en cours au sein de ses groupes de travail à composition non limitée chargés d'examiner les divers aspects de la revitalisation, du renforcement et de la réforme des travaux de l'Organisation, UN ووعيا منها بالمناقشات الجارية في اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية التابعة للجمعية العامة، والتي تعالج شتى جوانب تنشيط وتعزيز وإصلاح أعمال اﻷمم المتحدة،
    2. Groupes de travail à composition non limitée de la Conférence UN 2- أفرقة المؤتمر العاملة المفتوحة العضوية
    On travaille sans relâche dans ce sens depuis plusieurs dizaines d'années et des groupes de travail à composition non limitée ont été créés à cette fin. UN ولقد بذلت الجهود بصورة متواصلة خلال العقود الماضية، وأنشئ عدد من الأفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية تحقيقا لهذه الغاية.
    Groupes de travail à composition non limitée UN الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية
    Six réunions intersessions et plusieurs sessions de groupes de travail à composition non limitée portant sur le développement alternatif, les questions budgétaires et les préparatifs du débat ministériel de la quarante-sixième session ont eu lieu début 2003. UN فقد عُقدت في مطلع عام 2003 ستة اجتماعات فيما بين الدورات، وعدّة دورات للأفرقة العاملة المفتوحة العضوية المعنية بالتنمية البديلة ومسائل الميزانية والإعداد لانعقاد الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين.
    Aide la Commission du développement durable et ses groupes de travail à composition non limitée à suivre et examiner les progrès réalisés dans l'application du programme Action 21 et des autres résultats de la CNUED et à élaborer des recommandations sur l'action à mener s'agissant des questions relatives au développement durable. UN مساعدة اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة وأفرقتها العاملة المفتوحة باب العضوية في رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والنتائج اﻷخرى التي أسفر عنها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وفي صياغة توصيات بشأن السياسات العامة المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة.
    Il est également proposé de consacrer un nombre égal de séances aux réunions de groupes de travail à composition non limitée et aux consultations officieuses sur les propositions et recommandations portant sur les questions de fond. UN ويقترح أيضا تخصيص عدد متساو من الجلسات لاجتماعات اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية وللمشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات والتوصيات الخاصة بالبنود الفنية من جدول اﻷعمال .
    En outre, les avis juridiques et les recommandations du Comité spécial seraient appréciés des divers groupes de travail à composition non limitée de l'Assemblée générale s'occupant de ce domaine. UN وإضافة إلى ذلك، ستعتبر اﻵراء القانونية والتوصيات الصادرة عن اللجنة الخاصة أمرا ضروريا وجديرا بالترحيب من قبل شتى اﻷفرقة العاملة المفتوحة باب العضوية التابعة للجمعية العامة التي تعالج عملية إصلاح المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد