ويكيبيديا

    "العام مواصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • général de continuer à
        
    • général de poursuivre
        
    • général de continuer de
        
    • général de maintenir
        
    • général à continuer
        
    • général à poursuivre
        
    • général de garder la question à
        
    • général d'
        
    • général de continuer d
        
    De même, elle a demandé au Secrétaire général de continuer à appuyer le processus de paix. UN وقد طلبت أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة دعم عملية السلم.
    Ils ont demandé au Secrétaire général de continuer à fournir une assistance technique à la Gambie pour l'aider à consolider les mécanismes et institutions démocratiques. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم المساعدة التقنية إلى غامبيا بغية تعزيز العمليات والمؤسسات الديمقراطية فيها.
    Ils ont demandé au Secrétaire général de continuer à apporter son appui et son assistance dans ce domaine. UN وطلبوا إلى الأمين العام مواصلة تقديم الدعم والمساعدة في هذا الشأن.
    Il prie le Directeur général de poursuivre ses efforts pour recouvrer les arriérés de contributions. UN وقالت إن المجموعة طلبت من المدير العام مواصلة جهوده لتحصيل المبالغ المتبقية.
    Il demande au Secrétaire général de poursuivre l'enquête et de lui faire rapport d'urgence. UN والمجلس يطلب الى اﻷمين العام مواصلة التحقيق وتقديم تقرير على سبيل الاستعجال في هذا الشأن الى المجلس.
    17. Prie le Secrétaire général de continuer de demander leurs vues aux Etats concernant le projet de programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui; UN ٧١ ـ تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة السعي إلى الحصول على وجهات نظر الدول بشأن مشروع برنامج العمل لمنع اﻹتجار في اﻷشخاص واستغلال دعارة الغير؛
    Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer l'exactitude des traductions dans les langues officielles en veillant tout particulièrement à leur qualité. UN وفي الفقرة 11 من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية مع إيلاء أهمية خاصة لنوعية الترجمة.
    4. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux Etats d'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent; UN " ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux Etats d'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    5. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir aux centres tout l'appui dont ils ont besoin pour exécuter leurs programmes d'activité; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم كل الدعم اللازم إلى المراكز اﻹقليمية في اضطلاعها ببرامج نشاطها؛
    7. Demande au Secrétaire général de continuer à mobiliser une assistance humanitaire internationale pour la Somalie et un soutien international en faveur du relèvement du pays; UN ٧ - تطلب الى اﻷمين العام مواصلة تعبئة المساعدة الانسانية ومساعدات الانعاش الدولية للصومال؛
    15. Demande au Secrétaire général de continuer à suivre la situation et de soumettre un rapport au prochain Conseil des ministres sur l'évolution du conflit. UN ١٥ - يطلب من اﻷمين العام مواصلة رصد الحالة وتقديم تقرير الى الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء عن التطورات في أنغولا.
    8. Prie également le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux États d'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent; UN ٨ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    6. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir une assistance aux Etats d'Afrique centrale pour la mise en oeuvre du programme de travail du Comité consultatif permanent; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم المساعدة إلى دول وسط افريقيا في تنفيذ برنامج عمل اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    5. Prie le Secrétaire général de continuer à fournir aux centres tout l'appui dont ils ont besoin pour exécuter leurs programmes d'activités; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام مواصلة تقديم كل الدعم اللازم إلى المراكز اﻹقليمية في اضطلاعها ببرامج نشاطها؛
    Il demande au Secrétaire général de poursuivre l'enquête et de lui faire rapport d'urgence. UN والمجلس يطلب الى اﻷمين العام مواصلة التحقيق وتقديم تقرير على سبيل الاستعجال في هذا الشأن الى المجلس.
    Le Conseil a en outre prié le Directeur général de poursuivre le dialogue avec la République populaire démocratique de Corée afin de trouver d'urgence une solution aux problèmes en question. UN كما طلب المجلس من المدير العام مواصلة الحوار مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بهدف التوصل إلى حل عاجل لهذه القضايا.
    Les membres du Conseil prient le Secrétaire général de poursuivre d'urgence ces consultations et de faciliter ce processus en formulant des propositions. UN ويطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام مواصلة هذه المشاورات على نحو عاجل ومساعدة هذه العملية بتقديم اقتراحات.
    23. Prie le Représentant du Secrétaire général de continuer de faire rapport à l''Assemblée générale et à la Commission sur les activités qu''il mène; UN 23- تطلب إلى ممثل الأمين العام مواصلة تقديم تقارير عن أنشطته إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق الإنسان؛
    14. Prie en outre le Secrétaire général de maintenir un système de suivi efficace afin que les problèmes de mise en service puissent être traités promptement dès qu’ils se posent; UN ١٤ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام مواصلة نظام للرصد الفعال لضمان معالجة مشاكل التنفيذ على نحو مناسب إبان نشأتها؛
    2. L'Assemblée a également invité le Secrétaire général à continuer de suivre la situation générale en Afghanistan et à offrir ses bons offices. UN ٢ - وطلبت الجمعية أيضا الى اﻷمين العام مواصلة رصد الحالة العامة في أفغانستان، وبذل مساعيه الحميدة.
    Nous invitons le Secrétaire général à poursuivre les initiatives de l'OCI visant à combattre efficacement l'islamophobie par le biais de discussions et de débats dans divers forums internationaux. UN ونطلب من الأمين العام مواصلة مبادرات منظمة المؤتمر الإسلامي من أجل التصدي على نحو فعال لكراهية الإسلام، عن طريق إجراء محادثات ونقاشات في مختلف المنتديات الدولية.
    7. Prie le Secrétaire général de garder la question à l'examen et d'aider les Palestiniennes par tous les moyens possibles, ainsi que de présenter à la Commission de la condition de la femme, à sa quarante-troisième session, un rapport sur les progrès qui auront été réalisés dans l'application de la présente résolution. UN ٧ - يطلب من اﻷمين العام مواصلة استعراض الحالة ومساعدة المرأة الفلسطينية بجميع الوسائل المتوفرة، وتقديم تقرير للجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين عن التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار.
    Le Comité spécial prie le Secrétaire général d'approfondir cette idée et d'étudier la possibilité d'affecter des équipes d'assistance en matière de formation auprès des quartiers généraux des missions sur le terrain en vue notamment de coordonner et de faciliter l'application de procédures uniformisées. UN وتطلب اللجنة الخاصة الى اﻷمين العام مواصلة بلورة هذا المفهوم مع دراسة إمكانية إلحاق أفرقة مساعدة تدريبية بمقار البعثات بما في ذلك العمل على تنسيق وتسهيل استخدام إجراءات موحدة.
    31. Prie le Secrétaire général de continuer d'apporter tout le soutien nécessaire au groupe de travail à composition non limitée, dans la limite des ressources existantes; UN " 31 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة توفير كل الدعم اللازم للفريق العامل المفتوح باب العضوية في حدود الموارد القائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد