l'Iraq ne s'étant pas conformé à cette résolution, le Conseil a alors autorisé une intervention armée. | UN | وأدى عدم امتثال العراق لهذا التوجيه إلى شن عمليات مسلحة ضد العراق بإذن من مجلس الأمن. |
De plus, elle espère que les pays développés ayant une expérience dans l'élimination des effets des rayonnements ionisants viendront en aide à l'Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |
l'Iraq a soumis ses rapports aux comités compétents. | UN | ويقدم العراق تقاريره إلى اللجان المعنية بهذا الصدد. |
À cet égard, la Mission encouragera un dialogue sans exclusive entre le Gouvernement iraquien, le Gouvernement régional du Kurdistan et les autres parties intéressées. | UN | وستحرص البعثة لدى تناول هذه القضايا على تعزيز حوار جامع بين حكومة العراق وحكومة إقليم كردستان والجهات المعنية الأخرى. |
L'État islamique d'Iraq a revendiqué cette attaque. | UN | وأعلن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق مسؤوليته عن الهجمة. |
l'Iraq a fourni au Koweït, qui l'étudie actuellement, une liste d'une trentaine d'anciens militaires qui vivraient dans des pays tiers. | UN | وقدم العراق إلى الكويت قائمة بأسماء ما يقرب من 30 ضابطا من ضباط الجيش السابقين الذين يفترض أنهم يعيشون في بلدان ثالثة. |
La ratification de l'Iraq est une bonne nouvelle. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتصديق العراق على المعاهدة. |
L'Australie appelle l'Iraq à remplir pleinement, inconditionnellement et sans délai les autres obligations que le Conseil de sécurité lui a imposées. | UN | وتدعو استراليا العراق الى أن ينفذ بالكامل ودون شروط التزاماته اﻷخــرى كما قررها مجلس اﻷمن، وأن يفعل ذلك دون إبطاء. |
Dans ces conditions, la Commission ne peut garantir l'usage qui sera fait du matériel redéployé par l'Iraq. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن اللجنة لا تستطيع أن تضمن مصير أي معدات يقوم العراق بإعادة وزعها. |
Les questions soulevées ci-dessus indiquent clairement que l'Iraq persiste à poursuivre une politique de mépris des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | إن المسائل المطروحة آنفا هي مؤشرات جلية على اصرار العراق على مواصلة اتباع سياسة التحدي لقرارات مجلس اﻷمن. |
L'AIEA doit également vérifier que les récentes informations fournies par l'Iraq sur ses fournisseurs sont satisfaisantes. | UN | ويجب بالمثل أن تقوم الوكالة بالتحقق من المعلومات التي قدمها العراق مؤخرا بشأن الموردين بصورة ترضيها. |
l'Iraq a retiré ses objections antérieures aux vols effectués dans la zone qui constituait selon lui les limites de Bagdad. | UN | وقد سحب العراق اعتراضاته السابقة على تحليق الطائرات في داخل المنطقة التي كان يدعي انها تشكل حدود بغداد. |
Lorsqu'une licence était exigée, l'Iraq avait mis au point des moyens pour contourner l'obstacle. | UN | وفي الحالات التي كانت تقتضي استصدار هذه الرخص، كان العراق يعمد الى استحداث طرق للالتفاف عليها. |
l'Iraq ne fournissait pas spontanément les renseignements mais il ne refusait pas non plus de répondre aux questions posées par la Commission. | UN | وفي حين أن العراق لم يتطوع بتقديم المعلومات، فإنه لم يرفض أيضا تقديم إجابات على الطلبات المحددة من اللجنة. |
Poursuivis par les forces iraniennes, ils ont regagné l'Iraq. | UN | وتعقبت القوات اﻹيرانية هذه العناصر التي عادت الى العراق. |
Les forces iraniennes ont riposté et les ont contraints à regagner l'Iraq. | UN | وردت القوات الايرانية باطلاق النار، مما أجبرهم على العودة إلى العراق. |
Le Gouvernement iraquien a rapidement mobilisé des moyens considérables pour aménager le site de transit temporaire. | UN | وتحشد حكومة العراق بصورة دؤوبة قدرا كبيرا من الوسائل لتجهيز مكان العبور المؤقت. |
Il a par ailleurs déclaré que le Gouvernement iraquien devrait demander son autorisation avant de signer des accords d'exploitation du champ pétrolier de Kirkouk. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك. |
Le Ministère iraquien des droits de l'homme a interrogé plusieurs informateurs et témoins. | UN | وأجرت وزارة حقوق الإنسان في العراق مقابلات مع عدد من المخبرين والشهود. |
REPUBLIQUE d'Iraq ET L'ETAT DU KOWEÏT | UN | تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت |
Afin de limiter les charges financières et administratives, il faudrait organiser les ateliers en Irak plutôt qu'à l'étranger. | UN | وبغية تقليل التكاليف المالية والإدارية إلى أدنى حدّ، ينبغي تنظيم حلقات عمل في العراق بدلاً من تنظيمها بالخارج. |
Cette augmentation de 40 % résulte de la hausse des cours du pétrole et d'une production iraquienne plus importante. | UN | وتعزى هذه الزيادة التي تبلغ 40 في المائة إلى ارتفاع أسعار النفط وزيادة إنتاج النفط في العراق. |
M. Melkert a noté certaines évolutions positives concernant la situation économique du pays, bien que l'indice de pauvreté demeure élevé. | UN | ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً. |
Les programmes iraquiens d'armes de destruction massive, dont l'Iraq lui-même a admis l'existence, sont très inquiétants. | UN | فقــد وجدنـا، في الاعترافات اﻷخيرة من جانب العراق نفسه بشأن برامجه الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة ﻷشد القلق. |
La détérioration de la vie et des institutions culturelles iraquiennes a également été évoquée. | UN | وتمت اﻹشارة أيضا إلى تدهور الحياة الثقافية والمؤسسات الثقافية في العراق. |
Il a expliqué que trois hommes liés à Al-Qaida en Iraq lui avaient donné l'ordre de commettre cette attaque-suicide. | UN | وادعى الصبي أن ثلاثة رجال مرتبطين بتنظيم القاعدة في العراق هم الذين أوعزوا إليه بالقيام بعمليات انتحارية. |
Tu es Mowgli, un gamin des rues irakien que j'ai sauvé de la guerre. | Open Subtitles | أنت فتى شوارع مشرد من العراق و أنا أنقذتك من الحرب |
Exprimant également sa vive préoccupation face aux effets néfastes des sanctions imposées à l'Irak et dont souffrent les enfants irakiens; | UN | وإذ يعبر أيضا عن بالغ قلقه للآثار الكارثية التي يعاني منه الأطفال في العراق. |
Des hommes comme Rasheed Halabi, un grand patriote américain d'origine irakienne. | Open Subtitles | رجل كرشيد حلبي العراق وامريكا , انه امر وطني |
Les autorités irakiennes ont accompli des progrès notables, y compris l'accession de l'Irak à la Convention sur les armes chimiques. | UN | وأحرزت السلطات العراقية تقدما ملحوظا، بما في ذلك انضمام العراق إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Synchro. par elderman | Open Subtitles | ترجمة د.مرثد محمد العراق |