ويكيبيديا

    "العقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Décennie
        
    • contrat
        
    • contrats
        
    • du marché
        
    • collier
        
    • contractuel
        
    • contractuelles
        
    • dix
        
    • bail
        
    • nœuds
        
    • pacte
        
    • noeuds
        
    • accord
        
    • ganglions
        
    • médaillon
        
    la Décennie encouragera aussi, dans les pays industrialisés, d'autres options d'énergie durable conformes au caractère global du problème énergétique. UN وسوف يعزز العقد أيضا المزيد من خيارات الطاقة المستدامة في البلدان الصناعية تمشيا مع الطابع العالمي لتحديات الطاقة.
    iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes, dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    Elle a estimé que la CVIM était applicable au contrat entre les parties puisque ces dernières avaient leur établissement dans différents États contractants. UN ووجدت أنَّ اتفاقية البيع تنطبق على العقد المبرم بين الطرفين لأنَّ مكاني عملهما يقعان في دولتين متعاقدتين مختلفتين.
    Une clause de l'annexe précisait que toutes les autres clauses du contrat demeuraient inchangées. UN وتضمَّن المرفق حكما بأن تبقى جميع أحكام العقد الأخرى على حالها دون تغيير.
    i) Examiner les réalisations de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles aux échelons national, régional et international; UN ' ١ ' استعراض انجازات العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    iv) La décolonisation et la situation dans les territoires non autonomes dans le contexte de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN ' ٤ ' إنهاء الاستعمار والحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في ضوء العقد الدولي للقضاء على الاستعمار؛
    PROGRAMME DES ACTIVITÉS DE la Décennie INTERNATIONALE DES POPULATIONS AUTOCHTONES UN برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    Des entretiens destinés aux futurs programmes radiophoniques de la Décennie ont été réalisés dans plusieurs langues. UN وقد أجريت مقابلات بلغات مختلفة من أجل انتاج برامج إذاعية حول العقد مستقبلا.
    PROGRAMME DES ACTIVITÉS DE la Décennie INTERNATIONALE DES POPULATIONS AUTOCHTONES UN برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    Mais maintenant que les Nations Unies ont proclamé la Décennie internationale des populations autochtones, ces populations vont pouvoir être dûment représentées. UN ولكن تمثيلها الصحيح أصبح اﻵن ممكنا بعد أن أعلنت اﻷمم المتحدة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    la Décennie en question appelle à lutter contre le racisme, non à l'étudier. UN إن العقد المشار اليه يدعو الى القضاء على العنصرية لا الى دراستها.
    En dépit des progrès considérables accomplis durant la Décennie écoulée, l'Asie continue de compter le plus grand nombre de pauvres. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء.
    D'ici à la fin de la Décennie, tous les pays sont invités : UN إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد:
    Une fois en vigueur, la nouvelle loi contre la corruption éliminera la présomption de nullité, et le contrat sera annulé par décision administrative ou judiciaire. UN وسيلغي قانون مكافحة الفساد الجديد بعد دخوله حيز التنفيذ افتراض البطلان، ليتم إبطال العقد بقرار إداري أو قرار من محكمة.
    Le processus de recrutement commencera six mois environ avant l'expiration de ce contrat. UN وسوف تبدأ عملية استقدام مدير جديد قبل انتهاء العقد بحوالي ستة أشهر.
    Le défendeur ayant manqué à son obligation, le demandeur a déclaré le contrat résolu. UN وعندما أخفق المدَّعَى عليه في تنفيذ التزامه، أعلن المدَّعِي فسخ العقد.
    Ce plan est ensuite incorporé au programme d'activités prévu par le contrat. UN ثم تدرج تلك الخطة في برنامج الأنشطة المتعهد به بموجب العقد.
    Le montant total du contrat à la suite des modifications s'est élevé à 9 367 400 dollars. UN وقد أسفرت التعديلات التي أُجريت على العقد توفير مبلغ إجمالي مقداره 400 367 9 دولار.
    Par exemple, les contrats devraient prévoir les garanties nécessaires en cas de résiliation, afin d'assurer la continuité des services publics. UN فعلى سبيل المثال ينبغي أن ينص العقد على الضمانات اللازمة في حالة إنهاء العقد ضماناً لاستمرارية الخدمات العمومية.
    Non-obtention d'une garantie de bonne exécution de montant adapté à celui du marché UN عدم الحصول على سند ضمان حسن الأداء بما يتناسب مع سعر العقد
    Le collier qu'elle portait toujours, mon mari lui a volé. Open Subtitles العقد الذي كانت ترتديه دائمًا لقد سرقه زوجي
    Les nodules sont plus abondants au sud du secteur contractuel qu'au nord de celui-ci. UN وكانت التغطية في الجزء الجنوبي من منطقة العقد أعلى من مثيلتها في الجزء الشمالي.
    Le litige opposant les parties portait sur la question de savoir laquelle d'entre elles avait manqué à ses obligations contractuelles. UN وقد تنازع الطرفان بشأن أيٍّ منهما قد خالف العقد.
    Au cours des dix dernières années, les femmes ont pourtant voté en nombre grandissant et sont désormais représentées dans les conseils municipaux. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    Ensuite, les loyers seront payés au titre du budget ordinaire jusqu'à expiration du bail. UN وبعد ذلك التاريخ تغطى تكاليف الإيجار من الميزانية العادية حتى انتهاء مدة العقد
    Il y a de multiples paquets et 10 fois plus de nœuds que d'habitude. Open Subtitles توجيه حزم متوازية ومتعددة. عشر مرات أكثر من عدد العقد العادية.
    Avant la réforme constitutionnelle, il existait déjà une possibilité de rompre le pacte liant le Prince régnant au peuple. UN وقبل الإصلاح الدستوري، كان هناك بالفعل إمكانية لحل العقد الذي يربط بين الأمير الحاكم والشعب.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a déjà demandé à être l'un des noeuds du réseau. UN وقد طلبت مكتبة داغ همرشولد بالفعل باعتبارها إحدى العقد على شبكة المنطقة المحلية.
    S'il ne peut obtenir son accord, tout contrat civil sera considéré comme non valable et donc comme nul et non avenu. UN وفي حال عدم تمكنه من الحصول على موافقتها، يعتبر العقد غير مستوف للشروط المتطلبة، ويعد بالتالي باطلا ولاغيا.
    - Et si les ganglions sont une stimulation chronique de son système immun. ? Open Subtitles ماذا لو كان تضخم العقد ناتجاً عن تحريض مزمن لجهازه المناعي؟
    je m'étais promis que ce médaillon serait mon "quelque chose de vieux" à mon mariage. Open Subtitles أنا وعدت نفسى المستقبلية أن العقد سيكون ضمن حاجياتى القديمة عند الزواج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد