ويكيبيديا

    "العلاقات التجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les relations commerciales
        
    • des relations commerciales
        
    • de relations commerciales
        
    • les liens commerciaux
        
    • des liens commerciaux
        
    • aux relations commerciales
        
    • des relations économiques
        
    • leurs relations commerciales
        
    • ses relations commerciales
        
    • les relations de commerce
        
    • domaine commercial
        
    • des relations d'affaires
        
    • relations commerciales internationales
        
    • relation commerciale
        
    Il souligne également l'importance d'éliminer les discriminations dans les relations commerciales internationales. UN وتشدّد الديباجة أيضًا على استصواب القضاء على المعاملة التمييزية في العلاقات التجارية الدولية.
    Mais il faut dire que l'OMC doit être réformée en profondeur en vue de libéraliser et de démocratiser effectivement les relations commerciales. UN لكن ينبغي القول إنه يجب إصلاح منظمة التجارة العالمية على نحو شامل بغية تحرير العلاقات التجارية وجعلها ديمقراطية بالفعل.
    L'objectif de cet organisme est d'augmenter les importations en France de produits en provenance des PMA et de renforcer à long terme les relations commerciales entre la France et ces pays. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    Ces chiffres ne dénotent pas nécessairement une faiblesse des relations commerciales. UN ولا تعني هذه اﻷرقام بالضرورة أن العلاقات التجارية ضعيفة.
    La situation actuelle des relations commerciales est plus qu'inquiétante. UN إن الحالة الراهنة فيما يخص العلاقات التجارية حالة مثيرة للانزعاج الشديد.
    Qu'il convient de renforcer les relations commerciales sur le continent américain, conformément au principe de la liberté du commerce et de la navigation, UN الفائدة الناجمة عن تعزيز العلاقات التجارية في نصف الكرة اﻷمريكي، وفقا لمبدأ حرية التجارة والملاحة؛
    Ce nouveau système devrait faciliter le travail des transporteurs routiers et promouvoir les relations commerciales entre les pays participants. UN ومن المتوقع أن يسهل النظام الجديد عمل الجهات الناقلة على الطرق ويعزز العلاقات التجارية بين البلدان المشاركة.
    Le Plan d'action appuie les relations commerciales existant en éliminant les obstacles et encourage les nouvelles opportunités commerciales. UN وتدعم خطة العمل العلاقات التجارية القائمة عن طريق إزالة العوائق، كما تشجع الفرص التجارية الجديدة.
    les relations commerciales devraient donc évoluer dans le temps de manière à faciliter la réalisation des objectifs de ces étapes, au lieu de la contrecarrer. UN وعليه، يجب أن تتطور العلاقات التجارية على مر الزمن دعماً لأهداف تلك المراحل، لا لتقويضها.
    Lors de ses nombreux entretiens avec les dirigeants internationaux, M. Karzai a mis l'accent sur les relations commerciales. UN وتركز كثير من المناقشات التي أجراها السيد كارازاي مع القادة الدوليين على العلاقات التجارية.
    Premièrement, les relations commerciales entre Israël et la Palestine continueront d’avoir des implications politiques et économiques profondes. UN أولا، سوف تظل العلاقات التجارية بين إسرائيل وفلسطين تنطوي على آثار سياسية واقتصادية عميقة.
    Cette organisation, qui réunit quelque 140 États, doit maintenant être réformée en profondeur afin de libéraliser et de démocratiser véritablement les relations commerciales. UN والمنظمة التي توحد بين 140 دولة، يجب أن تصلح الآن إصلاحا شاملا من أجل تحرير وتحديث العلاقات التجارية بشكل حقيقي.
    Mme Jarbussynova fait toutefois observer qu'il sera nécessaire de réformer l'OMC si l'on veut libéraliser véritablement les relations commerciales. UN إلا أنها أشارت إلى ضرورة إصلاح منظمة التجارة العالمية إذا أريد تحرير العلاقات التجارية حقا.
    De telles conditions constituent un préalable permettant des investissements à long terme et des relations commerciales durables. UN إن توفر هذه اﻷحوال شرط مسبق لورود الاستثمارات الطويلة اﻷجل وقيام العلاقات التجارية الدائمة.
    Reconnaissant l'utilité que présente l'arbitrage en tant que mode de règlement des litiges qui peuvent naître dans le cadre des relations commerciales internationales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Des progrès considérables ont été réalisés dans ces domaines, principalement en raison de l'accroissement des relations commerciales Sud-Sud et des échanges avec les pays industrialisés. UN وتحقق تقدم كبير في هذه المجالات، يعود بدرجة كبيرة إلى نمو العلاقات التجارية بين بلدان الجنوب بالإضافة إلى التجارة مع البلدان الصناعية.
    Reconnaissant l'utilité que présente l'arbitrage en tant que mode de règlement des litiges qui peuvent naître dans le cadre des relations commerciales internationales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    Reconnaissant les avantages que présente l'arbitrage en tant que mode de règlement des litiges qui peuvent naître dans le cadre des relations commerciales internationales, UN وإذ تنوه بقيمة التحكيم بصفته وسيلة لتسوية المنازعات التي قد تنشأ في سياق العلاقات التجارية الدولية،
    :: Les sanctions imposées aux entreprises étrangères et les pressions dont elles font l'objet, entravent à l'établissement de relations commerciales avec Cuba et preuve du caractère extraterritorial du blocus. UN :: تتسبب الجزاءات المفروضة على الشركات الأجنبية والضغوط التي تخضع لها في إعاقة إقامة العلاقات التجارية مع كوبا، وهي دليل على طبيعة الحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية.
    Quelques experts ont indiqué que les liens commerciaux avec l'Afrique du Sud avaient contribué à un rattrapage technologique dans certains pays d'Afrique subsaharienne. UN وقال بعض الخبراء إن العلاقات التجارية مع جنوب أفريقيا كانت بمثابة قنوات للالتحاق بركب التطور التكنولوجي في بعض بلدان جنوب الصحراء الكبرى.
    Kelowna veut renouer des liens commerciaux avec la Terre. Open Subtitles حكومة كيلونا كانت تريد إعادة تأسيس العلاقات التجارية مع الأرض
    Récemment, le programme a mis un accent particulier sur la formation aux relations commerciales internationales et au système de commerce multilatéral, certains pays de la région négociant actuellement leur adhésion à l'Organisation mondiale du commerce. UN وركز البرنامج في الفترة الأخيرة، على التدريب في مجال العلاقات التجارية الدولية والنظام التجاري المتعدد الأطراف بوجه خاص، بينما تقوم بعض البلدان حاليا بالتفاوض للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Pologne : Ministère des relations économiques extérieures UN بولندا: وزارة العلاقات التجارية الخارجية
    Les deux pays attachent une grande importance à l'accord qu'ils ont conclu au sujet de leurs relations commerciales et ont l'intention d'en appliquer intégralement les dispositions. UN وفي هذا الصدد فإن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية يعلقان أهمية كبيرة على اتفاق العلاقات التجارية الساري بينهما ويلتزمان بتنفيذ أحكامه على الوجه اﻷكمل.
    Aussi la Pologne axera-t-elle essentiellement ses relations commerciales et financières sur l'Union européenne, même si les autres marchés resteront importants pour son économie. UN وبالتالي، ستركز العلاقات التجارية والرأسمالية البولندية في المقام الأول على منطقة الاتحاد الأوروبي، لكن الأسواق الأخرى ستظل محتفظةً بأهميتها بالنسبة للاقتصاد البولندي.
    Encourager le Forum d'affaires des pays non alignés pour la coopération Sud-Sud, en accord avec son mandat, à poursuivre ses initiatives en vue de consolider les relations de commerce et d'affaires Sud-Sud. UN 356-8 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون جنوب - جنوب، تماشيا مع اختصاصاته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية جنوب - جنوب.
    Le rapport qui existe alors entre les parties ressemble beaucoup à celui qui existe dans le domaine commercial entre créancier et débiteur. UN وتشبه هذه العلاقات إلى حد بعيد العلاقات التجارية بين الدائنين والمدينين.
    Particulièrement importante est l'obligation de < < connaître son client > > , c'est-à-dire l'obligation de révéler quel est le bénéficiaire réel d'une opération et d'élaborer un < < profil > > des relations d'affaires. UN ومن أهمها الالتزام المعروف بعبارة " إعرف عملاءك " أي كشف هوية المالك المستفيد وتحديد ملامح العلاقات التجارية.
    Le Guatemala estime que la relation commerciale entre les États doit être fondée sur le libre-échange de biens et de services. UN وترى غواتيمالا أن العلاقات التجارية فيما بين الدول ينبغــي أن تقوم على التبادل الحر للسلع والخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد