Il faut une plus grande implication des parlements pour contribuer à combler le déficit démocratique dans les relations internationales. | UN | إن تكثيف النشاط البرلماني الدولي أمر ضروري للمساعدة على سد الفجوة الديمقراطية في العلاقات الدولية. |
De tels documents ne peuvent être utilisés dans des procès ouverts au public sans menacer gravement la sécurité nationale ou les relations internationales. | UN | ولا يمكن استخدام هذه المواد في جلسات علنية دون المخاطرة بإلحاق ضرر بالغ بالأمن الوطني أو العلاقات الدولية. |
On pensait aussi que les relations internationales permettraient de réduire les injustices en faveur des pauvres. | UN | وكان المتوقع أيضا أن تؤدي العلاقات الدولية الى الحد من الظلم لصالح الفقراء. |
Le tissu des relations internationales a subi une profonde transformation. | UN | ذلك أن نسيج العلاقات الدولية يشهد تحولا عميقا. |
Cela signifie que la démocratie doit aussi soustendre et régir l'organisation et la conduite des relations internationales. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي أن تكون الديمقراطية أيضا هي اﻷساس والمرجعية للمنظمة وسير العلاقات الدولية. |
Nous nous félicitons également de la revitalisation générale du rôle que notre organisation aspire à jouer dans les relations internationales. | UN | ونرحب كذلك بالدور المجدد النشاط بصورة عامة الذي تطمح منظمتنا الى الاضطلاع به في العلاقات الدولية. |
En la matière, la créativité peut porter préjudice à la certitude et à la prévisibilité juridiques dans les relations internationales. | UN | وقد يؤدي هنا مفهوم اﻹبداعية الى إلحاق الضرر بها في العلاقات الدولية من يقين وتوقعية قانونيين. |
Les nouveaux standards introduits dans les relations internationales devraient par ailleurs s'adapter aux caractéristiques culturelles des nations en développement. | UN | كما تدعو الحاجة إلى مواءمة المعايير الجديدة التي استحدثت في العلاقات الدولية مع الخصائص الثقافية للبلدان النامية. |
Prenant note des changements importants intervenus dans les relations internationales depuis l'adoption de la Déclaration en 1990, | UN | وإذ تلاحظ التغييرات الكبيرة التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد اﻹعلان في عام ١٩٩٠، |
Pour le Guatemala, les relations internationales doivent reposer sur un profond respect des principes et des normes du droit international. | UN | وفيما يتعلق بغواتيمالا، فإن العلاقات الدولية يجب أن تقوم على الاحترام العميق لمبادئ ومعايير القانون الدولي. |
les relations internationales touchant la question nucléaire dans la péninsule coréenne ont récemment pris la tournure d'un affrontement grave. | UN | اتخذت التطورات المستجدة في العلاقات الدولية حول المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية أبعادا تنذر بمواجهة خطيرة. |
Le projet comprend donc une étude des principes qui régissent les relations internationales au Moyen-Orient. | UN | ولذلك تناقش، في المشروع، المبادئ المنطبقة على العلاقات الدولية في الشرق اﻷوسط. |
Pour notre pays, les Nations Unies sont la plus importante organisation mondiale, celle qui joue un rôle irremplaçable dans les relations internationales depuis un demi-siècle. | UN | واﻷمم المتحدة بالنسبة لبلدي هي أهم منظمة عالمية لا تزال تضطلع بدور لا يعوض في العلاقات الدولية لفترة نصف عقد. |
Prenant note des changements importants intervenus dans les relations internationales depuis l'adoption de la Déclaration en 1990, | UN | وإذ تلاحظ التغييرات الكبيرة التي حدثت في العلاقات الدولية منذ اعتماد اﻹعلان في عام ١٩٩٠، |
Les inégalités s'accroissent entre les groupes sociaux et les nations et des injustices persistent dans certains aspects des relations internationales. | UN | وهناك تباينات متزايدة بين أعضاء مجتمعاتنا وبين اﻷمم وتوجد إلى اﻵن أوجه إجحاف في بعض جوانب العلاقات الدولية. |
Avant de conclure, j'aimerais aborder la question du futur rôle de cette instance dans l'édifice des relations internationales. | UN | وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية. |
Cela signifie que la démocratie doit aussi sous-tendre et régir l'organisation et la conduite des relations internationales. | UN | وهذا يعني أن الديمقراطية يجب أيضا أن تكون أساس تنظيم وممارسة العلاقات الدولية وأن تحكمهما. |
1967 à ce jour Enseignement du droit international public et du droit des organisations internationales ainsi que des relations internationales | UN | القيام منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن بتدريس مادة القانون الدولي العام والمنظمات الدولية وكذلك العلاقات الدولية |
À cette fin, le principe du respect de la souveraineté doit être strictement appliqué comme étant le principe suprême des relations internationales. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن مبدأ احترام السيادة ينبغي التقيد به تقيدا صارما بوصفه المبدأ اﻷسمى في العلاقات الدولية. |
Si nous voulons relever tous ces défis, il est clair que nous devons renforcer l'état de droit en matière de relations internationales. | UN | وإذا ما أردنا أن نتصدى لهذه التحديات جميعا، من الواضــح أن علينا أن نعزز دور القانون في العلاقات الدولية. |
Titulaire d'un diplôme en relations internationales de la Sociedad de Estudios Internacionales de Madrid. | UN | خريج في العلاقات الدولية من جمعية الدراسات الدولية في مدريد. |
Ces faits ont donné un élan accru aux relations internationales dans le sens de la coopération et non plus de l'affrontement. | UN | كل هـــذه اﻷمـــور قـــد عززت العلاقات الدولية على نحو متزايد في اتجاه التعاون وبعيدا عن المواجهة. |
Role of small States in international relations: Mongolia between the giants. | UN | دور الدول الصغيرة في العلاقات الدولية: منغوليا بين العمالقة. |
Il a obtenu sa licence en relations internationales en 1995 et obtenu sa maîtrise en diplomatie et organisations internationales en 1997. | UN | حاز شهادة بكالوريوس في العلاقات الدولية عام 1995 وتخرج بدرجة ماجستير في الدبلوماسية والمنظمات الدولية عام 1997. |
Ces principes demeurent les éléments fondamentaux de la manière dont les États de la CARICOM mènent leurs relations internationales. | UN | وما زالت تلك المبادئ تشكل العناصر الأساسية التي تنظم العلاقات الدولية للجماعة الكاريبية. |
Les États-Unis d'Amérique sont un dirigeant mondial et nous reconnaissons et apprécions son rôle sur la scène internationale. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية قائد عالمي ونحن ندرك دورها في العلاقات الدولية ونثني عليه. |
La session de 1994 de la Commission du désarmement débute à un moment toujours aussi troublé; c'est aussi une époque de transition pour les affaires internationales. | UN | تبدأ دورة هيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٤ في وقت يشهد اضطرابا متواصلا وتحولا في العلاقات الدولية. |
En un mot, notre pays s'emploie activement à développer ses relations internationales. | UN | وباختصار، يشارك بلدنا بنشاط في العلاقات الدولية. |
La démocratie, dont la pratique au niveau de nos pays est considérée à juste titre comme une obligation et une vertu, nous paraît non moins importante dans les rapports internationaux. | UN | فالديمقراطية التي تعتبر ممارستها في بلداننا بحق التزاما وفضيلة لا تقل أهمية في العلاقات الدولية. |
Nous avons tous, puissances administrantes et autres, une responsabilité égale dans cette tâche. Nous devons l'assumer avec liberté et transparence — mots d'ordre actuels pour la conduite des affaires internationales. | UN | ونحن جميعنا نتحمل، باﻹضافة إلى الدول القائمة باﻹدارة وغيرها، مسؤولية متساوية في هذا العمل الذي يجب إنجازه بحرية وشفافية، وهما الشعاران السائدان في تسيير دفة العلاقات الدولية. |
Une grande partie du monde est toujours dans l'incertitude, cherchant à voir plus clair quant aux orientations des relations internationales et de cette Organisation. | UN | ولا يزال كثير من العالم يعيش في الظلام، يحاول أن يتلمس لمحة ما سيكون عليه اتجاه مستقبل العلاقات الدولية وهذه المنظمة. |