ويكيبيديا

    "العلني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • publique
        
    • public
        
    • publiques
        
    • publiquement
        
    • ouverte
        
    • publics
        
    • ouvertement
        
    • publication
        
    • publicité
        
    • enchères
        
    Sont également réprimées l'association terroriste, l'incitation publique au terrorisme et l'apologie de la violence et du terrorisme. UN ومن اﻷفعال المحظورة أيضا التجمع ﻷغراض اﻹرهاب، والتحريض العلني على اﻹرهاب، ومشايعة العنف واﻹرهاب.
    Dans certains pays où vivent des communautés linguistiques minoritaires aux effectifs importants et concentrées dans certaines zones les langues minoritaires ne font pas l'objet d'une reconnaissance publique. UN بيد أن هذا الاعتراف العلني لا يمنح للغات الأقليات في بعض البلدان التي تكون فيها جماعات الأقليّات كبيرة ومركَّزة.
    Cette pendaison publique, qui a eu lieu sur la place Sadat Abad à Téhéran, se serait tenue en présence de la famille de la victime et d'une assistance nombreuse. UN وتفيد التقارير بأن الشنق العلني الذي نُفذ في ساحة سادات آباد في طهران قد حضره أفراد أسرة الضحية وجماهير غفيرة.
    Ce rapport public n'établira en aucune manière des conclusions définitives, puisque toutes les données n'auront pas été analysées d'ici là. UN ولن يخلص هذا التقرير العلني بأي حال إلى استنتاجات قطعية، لأنه لن يكون قد جرى تحليل كافة البيانات بحلول ذلك الوقت.
    Les pendaisons publiques semblent également en voie d'augmentation. UN ويبدو أيضا أن الشنق العلني أخذ في الزيادة.
    A ce propos, j'ai tiré quelque encouragement du fait que le Gouvernement turc a publiquement exprimé son appui à cet ensemble de propositions, et qu'il en a recommandé l'acceptation. UN وفي هذا الصدد، فقد كان إعلان حكومة تركيا تأييدها العلني للمجموعة وتشجيعها لقبولها أحد مصادر اﻷمل لدي.
    Incitation publique à la haine et à la violence. UN مسؤول عن التحريض العلني على الكراهية والعنف.
    Obstruction au processus de paix et de réconciliation et incitation publique à la haine et à la violence. UN مسؤولة عن عرقلة عمليات السلام والمصالحة وعن التحريض العلني على الكراهية والعنف.
    La discorde publique entre musulmans et chrétiens, c'est exactement ce que ces entités recherchent et ce que les instigateurs de cette mascarade souhaitent. UN فالشقاق العلني بين المسلمين والمسيحيين هو تحديدا ما يبتغيه الأعداء ومن خططوا لهذه المسرحية البلهاء.
    Elle fait obligation aux parties, à son article 5, d'ériger en infraction la < < provocation publique à commettre une infraction terroriste > > . UN وتنص المادة 5 من الاتفاقية على أن تجعل الدول الأطراف ' ' التحريض العلني على ارتكاب عمل إرهابي`` جريمة جنائية.
    Aux termes de la Convention, la provocation publique doit être commise illégalement et intentionnellement. UN ويجب أن يتم التحريض العلني بطريقة غير مشروعة وبصورة متعمدة، وفقا لأحكام الاتفاقية.
    Le devoir de mémoire et de reconnaissance publique des torts passés est inhérent et indispensable au progrès humain. UN إن ضرورة التذكر والاعتراف العلني بأخطاء الماضي من العناصر الجوهرية والأساسية للتقدم البشري.
    :: Pratiques de destruction publique et campagnes de sensibilisation; UN :: ممارسات التدميـر العلني وحملات التوعية
    En 2010, le Parlement a adopté un amendement au Code pénal qui incrimine le déni public de l'holocauste. UN وفي عام 2010، اعتمد البرلمان تعديلاً للقانون الجنائي يعرف الإنكار العلني للمحرقة على أنه جريمة جنائية.
    Non, ce que je hais, c'est l'étalage public de pathos et d'ivresse qui l'accompagne. Open Subtitles بتاتاً، ما أكرهه هو المظهر العلني للرثاء، الجدال والسكر الذي يلازمه
    Elle a été accusée de s'être manifestée en public en état d'ébriété, d'avoir troublé l'ordre public, d'avoir eu des relations sexuelles illicites et d'avoir perverti des jeunes. UN وقد اتهمت بالسكر العلني واﻹخلال بالنظام العام والارتباط بعلاقات جنسية غير شرعية وبإغواء بعض الشبان.
    C'est bien ce qui se passe actuellement, mais les apparitions publiques du Conseil sont limitées au temps nécessaire pour procéder à l'adoption formelle de ces décisions. UN وهو ما يجري حاليا، غير أن الظهور العلني للمجلس يتحدد بالوقت اللازم لمباشرة الاعتماد الرسمي لهذه القرارات.
    De plus, le Gouvernement devrait abolir les exécutions publiques. UN وبالإضافة إلى هذا، ينبغي للحكومة أن تلغي الإعدام العلني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les American Depository Receipts (certificats de dépôt américains) sont des instruments participatifs qui sont échangés publiquement aux États-Unis. UN وإيصالات اﻹيداع اﻷمريكية هي سندات أسهم يجرى الاتجار العلني بها في الولايات المتحدة.
    L'appelant aurait déclaré que si M. Kondowe n'obtempérait pas, il paierait le fait d'avoir publiquement critiqué le Gouvernement. UN ويُزعم أن المتصل أبلغه بأنه سيدفع ثمن تحديه العلني للحكومة إذا لم يهرب من البلد.
    La transparence dans les travaux du Conseil pourrait être amélioré si l'on annonçait de façon plus ouverte ses réunions. UN ويمكـــن زيـــادة الشفافيـــة في عمل المجلس باﻹعلان العلني اﻷوفى عن اجتماعاته.
    Ces échanges publics doivent être encouragés et institutionnalisés pour améliorer la transparence et la responsabilité. UN ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة.
    Il n'est pas surprenant dès lors que les Serbes continuent de bafouer ouvertement les résolutions du Conseil de sécurité. UN لذلك ليس من المستغرب أن يواصل الصرب استهزاءهم العلني بقرارات مجلس اﻷمن.
    La publication de ces déclarations n'était pas envisagée par les Fidji à la date de l'examen. UN ولم يكن الإقرار العلني أمرا واردا في فيجي إبّان الاستعراض.
    Ils devraient les diffuser et en contrôler le respect dans le cadre des opérations effectuées sur le marché, afin d'empêcher la corruption, notamment grâce à la publicité des opérations. UN وعليها أن تنشر عملية تنفيذ تلك المعايير في عمل الأسواق، وأن تراقبها، لمكافحة الفساد، وخاصة من خلال الإفصاح العلني.
    Deux ventes aux enchères sont maintenant organisées chaque année. Annexe UN وتنظم حاليا عمليتا بيع بالمزاد العلني كل سنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد